Telegram Group & Telegram Channel
На этой неделе окончательно сформулировал базовый сценарий работы с зарубежными источниками для наших текстов. Мы никогда не скрывали, что большая часть новостей «оттуда», выходящих у нас, базируется на статьях зарубежных коллег. Другое дело, что простой, пусть даже и талантливый, перевод зарубежного (в основном, англоязычного) текста будет похож на безликий текст, написанный каким-нибудь GPT-сервисом. И, к слову, неважно, ChatGPT это будет или Gigachat, генерируемые ИИ тексты довольно унылы и похожи друг на друга. Кто-то говорит, что в них нет души, я предпочитаю указывать на то, что в них нет ничего авторского. Хотя многие коллеги верят, что достаточно просто взять и переводить всю подряд ленту The Verge или 9to5mac, и будет счастье. Не будет.

Но GPT-инструменты действительно помогают в работе. Я их всячески сторонился, пока летом у нас не появился новый сотрудник. Опущу его увлеченность странными сервисами и пристрастие к яблокам, но с GPT-инструментами он действительно помог. Как минимум – подтолкнул меня к тому, чтобы их изучить на предмет применения в нашей работе.

Каждый текст мы стараемся строить исходя из конечной задачи, ответа на вопрос: «зачем читателю тратить две-три минуты на чтение». Пишем мы лонгриды (хотя некоторые новости даем в коротком формате), а в таких текстах редкий (по нашему опыту – около трети) читатель доходит до конца. Чтобы держать внимание читателя, я предложил ориентироваться на структуру распределенных триггеров, по одному в начале и конце текста, и один-два в середине. Первый тригер – заголовок и лид – в любом случае отсеет до половины аудитории, удерживать внимание и концентрацию хотя бы на две минуты сегодня способны далеко не все. Так что нет никакого смысла играть в «сейчас мы вам что-то расскажем, но размажем этот рассказ по всему тексту, чтобы ты, скотина, дочитал до конца». Нет, в самом начале дается вся суть текста. Не интересны детали – свайпи, никто тебя не осудит.

А вот с триггерами в самом тексте сложнее. По большому счету, они должны быть некими вехами, водоразделами между частями текста. При этом каждая часть должна быть самодостаточной. То есть в случае, если взять только ее, эту часть, она должна быть осмысленной и по возможности законченной. Да, риск того, что отвалится еще часть аудитории, большой. Но за этим-то и нужен тригер. Фраза, намек, якорь, некая словесно-смысловая конструкция, которая поддержит интерес, станет инъекцией кофеина и пробудит уже засыпающего читателя.

Ну и в конце – да, какой-то тезис, или, как говорят некоторые, панчлайн. То самое послевкусие от текста напрямую зависит от концовки. Можно оборвать на полуслове, но такой текст забудется сразу после прочтения. Поэтому – в конце надо подвести итог, поставить точку, при этом придерживаясь формата Чехова. То есть – немногословно.

Чтобы разделить текст на части, очень пригождаются GPT-сервисы. Первый – пересказ в Яндекс.Браузере. Да, он отлично кушает ссылки на зарубежных языках (а в ряде случаев и с пейволом), и выдает структурированный набор тезисов. По ним вполне можно сразу понять, что в тексте-исходнике лишнее (например, цитаты экспертов, которые нам не очень-то интересны). Фактически, первая – содержательная – часть текста может быть написана по этим тезисам. А если нужно чутка углубиться в вопрос (а я стараюсь настаивать, чтобы наши сотрудники так делали), подойдет Perplexity (тот, с которого Яндекс копировал свой Нейро). Он уже на английском, но отлично разыскивает и раскладывает по полочкам недостающие кусочки пазла.

После этого упражнения, наступает время Яндекс Нейро (у которого есть отдельная веб-версия, без необходимости иди в Яндекс Поиск и отвлекаться на поисковый мусор). Сюда закидываются вопросы относительно российского контекста. Условно говоря, «а что у нас». Потому что без контекста новость про условный Занзибар никому не нужна. Помним о вопросе «зачем это нужно знать». Найденный контекст и история вопроса могут составить вторую часть текста.

Продолжение не выходя из телеги



group-telegram.com/semsotslov/1000
Create:
Last Update:

На этой неделе окончательно сформулировал базовый сценарий работы с зарубежными источниками для наших текстов. Мы никогда не скрывали, что большая часть новостей «оттуда», выходящих у нас, базируется на статьях зарубежных коллег. Другое дело, что простой, пусть даже и талантливый, перевод зарубежного (в основном, англоязычного) текста будет похож на безликий текст, написанный каким-нибудь GPT-сервисом. И, к слову, неважно, ChatGPT это будет или Gigachat, генерируемые ИИ тексты довольно унылы и похожи друг на друга. Кто-то говорит, что в них нет души, я предпочитаю указывать на то, что в них нет ничего авторского. Хотя многие коллеги верят, что достаточно просто взять и переводить всю подряд ленту The Verge или 9to5mac, и будет счастье. Не будет.

Но GPT-инструменты действительно помогают в работе. Я их всячески сторонился, пока летом у нас не появился новый сотрудник. Опущу его увлеченность странными сервисами и пристрастие к яблокам, но с GPT-инструментами он действительно помог. Как минимум – подтолкнул меня к тому, чтобы их изучить на предмет применения в нашей работе.

Каждый текст мы стараемся строить исходя из конечной задачи, ответа на вопрос: «зачем читателю тратить две-три минуты на чтение». Пишем мы лонгриды (хотя некоторые новости даем в коротком формате), а в таких текстах редкий (по нашему опыту – около трети) читатель доходит до конца. Чтобы держать внимание читателя, я предложил ориентироваться на структуру распределенных триггеров, по одному в начале и конце текста, и один-два в середине. Первый тригер – заголовок и лид – в любом случае отсеет до половины аудитории, удерживать внимание и концентрацию хотя бы на две минуты сегодня способны далеко не все. Так что нет никакого смысла играть в «сейчас мы вам что-то расскажем, но размажем этот рассказ по всему тексту, чтобы ты, скотина, дочитал до конца». Нет, в самом начале дается вся суть текста. Не интересны детали – свайпи, никто тебя не осудит.

А вот с триггерами в самом тексте сложнее. По большому счету, они должны быть некими вехами, водоразделами между частями текста. При этом каждая часть должна быть самодостаточной. То есть в случае, если взять только ее, эту часть, она должна быть осмысленной и по возможности законченной. Да, риск того, что отвалится еще часть аудитории, большой. Но за этим-то и нужен тригер. Фраза, намек, якорь, некая словесно-смысловая конструкция, которая поддержит интерес, станет инъекцией кофеина и пробудит уже засыпающего читателя.

Ну и в конце – да, какой-то тезис, или, как говорят некоторые, панчлайн. То самое послевкусие от текста напрямую зависит от концовки. Можно оборвать на полуслове, но такой текст забудется сразу после прочтения. Поэтому – в конце надо подвести итог, поставить точку, при этом придерживаясь формата Чехова. То есть – немногословно.

Чтобы разделить текст на части, очень пригождаются GPT-сервисы. Первый – пересказ в Яндекс.Браузере. Да, он отлично кушает ссылки на зарубежных языках (а в ряде случаев и с пейволом), и выдает структурированный набор тезисов. По ним вполне можно сразу понять, что в тексте-исходнике лишнее (например, цитаты экспертов, которые нам не очень-то интересны). Фактически, первая – содержательная – часть текста может быть написана по этим тезисам. А если нужно чутка углубиться в вопрос (а я стараюсь настаивать, чтобы наши сотрудники так делали), подойдет Perplexity (тот, с которого Яндекс копировал свой Нейро). Он уже на английском, но отлично разыскивает и раскладывает по полочкам недостающие кусочки пазла.

После этого упражнения, наступает время Яндекс Нейро (у которого есть отдельная веб-версия, без необходимости иди в Яндекс Поиск и отвлекаться на поисковый мусор). Сюда закидываются вопросы относительно российского контекста. Условно говоря, «а что у нас». Потому что без контекста новость про условный Занзибар никому не нужна. Помним о вопросе «зачем это нужно знать». Найденный контекст и история вопроса могут составить вторую часть текста.

Продолжение не выходя из телеги

BY Половников


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/semsotslov/1000

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Asked about its stance on disinformation, Telegram spokesperson Remi Vaughn told AFP: "As noted by our CEO, the sheer volume of information being shared on channels makes it extremely difficult to verify, so it's important that users double-check what they read." Stocks dropped on Friday afternoon, as gains made earlier in the day on hopes for diplomatic progress between Russia and Ukraine turned to losses. Technology stocks were hit particularly hard by higher bond yields. Oleksandra Matviichuk, a Kyiv-based lawyer and head of the Center for Civil Liberties, called Durov’s position "very weak," and urged concrete improvements. "This time we received the coordinates of enemy vehicles marked 'V' in Kyiv region," it added. At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup.
from nl


Telegram Половников
FROM American