Telegram Group & Telegram Channel
​​#лингвистика #философия #мысли
В далеком 2012 году, когда я только начал писать свою книгу, у меня родилась идея сделать сразу двухтомник, который бы состоял, собственно, из авторского исследования (т. е. того, что в итоге вышло как «Язык и познание») и антологии переводных работ зарубежных исследователей. Тогда на протяжении двух лет я в перерывах между учебой, написанием книги и работой над диссертацией и грантом по лувийскому языку (и такое было, да :-) ) делал небольшие переводы актуальных авторов, прежде всего психолингвистов, когнитивистов и когнитивных антропологов (с английского и немецкого). Что-то перевел полностью, что-то лишь частично. В итоге получился небольшой том, страниц на 150-200. Но самое интересное, что в последующие годы я об этом совсем забыл! Точнее, иногда вспоминал, но к этим наброскам не возвращался, что было вызвано, во-первых, общим охлаждением к теме, а во-вторых, отсутствием понимания того, что со всеми этими черновиками делать. И вот недавно я перебирал свои старые материалы и наткнулся на соответствующую папку. Немного поразмыслив, я пришел к выводу, что нужно все-таки эти материалы опубликовать. И сложившаяся политическая ситуация как будто снимает с меня обязательство просить разрешение у западных издательств на публикацию отдельных статей – просто потому, что такое разрешение, очевидно, никто не даст (если вообще на мой запрос ответят). Вообще я ни разу не легалист, а что касается науки, то убежден, что тут все должно быть бесплатно (спасибо Александре Элбакян, кстати, – без ее пиратского проекта моя книга никогда бы не состоялась), точнее – наука должна спонсироваться обществом и всецело быть общественным достоянием. Кроме того, я теперь понимаю, как все эти материалы вписываются в мое видение проблемы языка и познания – это дополнительный аргумент, почему их нужно издать.

Итак, официально анонсирую выход в ближайшие полтора-два года антологии под (предварительным) названием «Образы лингвистической относительности: классические и современные подходы» . Сразу хочу сказать: книга будет преимущественно психолингвистической , каковой и является сама проблема лингвистической относительности, хотя, безусловно, чисто философские статьи тоже планируются (впрочем, если кто-то покажет мне четкую грань между когнитивной лингвистикой и философией, я буду благодарен; но есть ощущение, что у настоящей философии просто нет границ). Хочу взять за основу те материалы, которые уже переведены, добавить несколько своих статей, а также перевести еще страниц 200-250. В итоге должно получиться солидное издание на 450-500 страниц. Там будет часть, посвященная классическим авторам (прежде всего, хочу исправить имеющиеся переводы Уорфа и дополнить новыми переводами), и часть, посвященная современному состоянию проблемы. Еще есть задумка включить нескольких русскоязычных авторов, но нужно с ними предварительно согласовать.

Пока набросал такой план . В процессе, возможно, что-то еще поменяется. Буду жив и в добром здравии – сделаю все, как запланировал! Открыт к предложениям по инвестициям в книгу и ее изданию :-)



group-telegram.com/sergey_boroday/630
Create:
Last Update:

​​#лингвистика #философия #мысли
В далеком 2012 году, когда я только начал писать свою книгу, у меня родилась идея сделать сразу двухтомник, который бы состоял, собственно, из авторского исследования (т. е. того, что в итоге вышло как «Язык и познание») и антологии переводных работ зарубежных исследователей. Тогда на протяжении двух лет я в перерывах между учебой, написанием книги и работой над диссертацией и грантом по лувийскому языку (и такое было, да :-) ) делал небольшие переводы актуальных авторов, прежде всего психолингвистов, когнитивистов и когнитивных антропологов (с английского и немецкого). Что-то перевел полностью, что-то лишь частично. В итоге получился небольшой том, страниц на 150-200. Но самое интересное, что в последующие годы я об этом совсем забыл! Точнее, иногда вспоминал, но к этим наброскам не возвращался, что было вызвано, во-первых, общим охлаждением к теме, а во-вторых, отсутствием понимания того, что со всеми этими черновиками делать. И вот недавно я перебирал свои старые материалы и наткнулся на соответствующую папку. Немного поразмыслив, я пришел к выводу, что нужно все-таки эти материалы опубликовать. И сложившаяся политическая ситуация как будто снимает с меня обязательство просить разрешение у западных издательств на публикацию отдельных статей – просто потому, что такое разрешение, очевидно, никто не даст (если вообще на мой запрос ответят). Вообще я ни разу не легалист, а что касается науки, то убежден, что тут все должно быть бесплатно (спасибо Александре Элбакян, кстати, – без ее пиратского проекта моя книга никогда бы не состоялась), точнее – наука должна спонсироваться обществом и всецело быть общественным достоянием. Кроме того, я теперь понимаю, как все эти материалы вписываются в мое видение проблемы языка и познания – это дополнительный аргумент, почему их нужно издать.

Итак, официально анонсирую выход в ближайшие полтора-два года антологии под (предварительным) названием «Образы лингвистической относительности: классические и современные подходы» . Сразу хочу сказать: книга будет преимущественно психолингвистической , каковой и является сама проблема лингвистической относительности, хотя, безусловно, чисто философские статьи тоже планируются (впрочем, если кто-то покажет мне четкую грань между когнитивной лингвистикой и философией, я буду благодарен; но есть ощущение, что у настоящей философии просто нет границ). Хочу взять за основу те материалы, которые уже переведены, добавить несколько своих статей, а также перевести еще страниц 200-250. В итоге должно получиться солидное издание на 450-500 страниц. Там будет часть, посвященная классическим авторам (прежде всего, хочу исправить имеющиеся переводы Уорфа и дополнить новыми переводами), и часть, посвященная современному состоянию проблемы. Еще есть задумка включить нескольких русскоязычных авторов, но нужно с ними предварительно согласовать.

Пока набросал такой план . В процессе, возможно, что-то еще поменяется. Буду жив и в добром здравии – сделаю все, как запланировал! Открыт к предложениям по инвестициям в книгу и ее изданию :-)

BY NUMINOSUM




Share with your friend now:
group-telegram.com/sergey_boroday/630

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

As the war in Ukraine rages, the messaging app Telegram has emerged as the go-to place for unfiltered live war updates for both Ukrainian refugees and increasingly isolated Russians alike. The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. Telegram users are able to send files of any type up to 2GB each and access them from any device, with no limit on cloud storage, which has made downloading files more popular on the platform. Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. But the Ukraine Crisis Media Center's Tsekhanovska points out that communications are often down in zones most affected by the war, making this sort of cross-referencing a luxury many cannot afford.
from nl


Telegram NUMINOSUM
FROM American