Одно из важных умений в речи на любом языке — способность отстаивать свое мнение, находить аргументированные ответы на критику или остроумно отвечать на некорректные вопросы или нападки. В немецком есть слово Schlagfertigkeit, которое этот навык и обозначает. И если на родном языке многие из нас интуитивно чувствуют, как правильно реагировать в таких ситуациях (потому что за многие годы пришлось пережить разные конфликты), то при общении на иностранном языке для этого просто-напросто не хватает опыта, из-за чего вести такие разговоры очень сложно.
❔Где этого опыта быстро набраться, если не приходится спорить с кем-то каждый день? Один из способов — просмотр сериалов с осознанной концентрацией на лексике в такого рода сценах. В отличие от фильмов, именно в сериалах много сцен вербального взаимодействия и диалогов. В сериалах можно наблюдать, как персонажи реагируют на неудобные вопросы, спорят и используют разные манипуляции.
❗️При этом я бы настоятельно посоветовал выписывать не отдельные слова из таких сцен, а целые предложения или даже диалоги, чтобы потом их просматривать и развивать умение адекватно реагировать в тех или иных ситуациях.Так вы будете ассоциировать даже такие несложные фразы как “Was geht hier vor?” или “Uns läuft die Zeit davon“ (см. второе прикрепленное видео) с определенными ситуациями и будете реже использовать их невпопад.
Мне также нравится сравнивать одни и те же интересные сцены на разных языках. Обычно я смотрю их на английском, немецком, итальянском и русском (если, конечно, сериал есть в озвучке на всех этих языках). Очень интересно наблюдать как за лексикой, так и за фонетикой при таких спорах.
Я прикрепил отрывок из американского сериала Chicago Med S04E03 на четырех языках: 1. английском (оригинал); 2. немецком (дубляж); 3. итальянском (дубляж); 4. русском (закадровое озвучивание).
Дубляж по качеству, конечно, лучше закадра, но на русский этот сериал, увы, не дублирован.
Ниже еще одно из доказательств, почему важно запоминать в таких ситуациях не слова, а целые предложения.
Сравните конец отрывка:
🇺🇸And that is my concern! And it should be yours as well. (дословно ≈ И это моя забота! И она должна быть Вашей тоже.)
🇩🇪Und das ist mein Anliegen! Und das sollte auch das Ihre sein. (дословно ≈ И это мое дело! И оно должно бытьтакже и Вашим.)
🇮🇹È questo che mi sta a cuore! Anche per Lei dovrebbe essere così. (дословно ≈ Это то, что важно моему сердцу! Для Вас это тоже должно быть так.)
🇷🇺Вот за это я переживаю! И тебе советую.
Как видите, дословный перевод тут не очень работает.
✏️Интересно еще, что две женщины-коллеги в немецком и итальянском вариантах обращаются друг к другу на "Вы" (Sie и Lei), а в русском на "ты".
Одно из важных умений в речи на любом языке — способность отстаивать свое мнение, находить аргументированные ответы на критику или остроумно отвечать на некорректные вопросы или нападки. В немецком есть слово Schlagfertigkeit, которое этот навык и обозначает. И если на родном языке многие из нас интуитивно чувствуют, как правильно реагировать в таких ситуациях (потому что за многие годы пришлось пережить разные конфликты), то при общении на иностранном языке для этого просто-напросто не хватает опыта, из-за чего вести такие разговоры очень сложно.
❔Где этого опыта быстро набраться, если не приходится спорить с кем-то каждый день? Один из способов — просмотр сериалов с осознанной концентрацией на лексике в такого рода сценах. В отличие от фильмов, именно в сериалах много сцен вербального взаимодействия и диалогов. В сериалах можно наблюдать, как персонажи реагируют на неудобные вопросы, спорят и используют разные манипуляции.
❗️При этом я бы настоятельно посоветовал выписывать не отдельные слова из таких сцен, а целые предложения или даже диалоги, чтобы потом их просматривать и развивать умение адекватно реагировать в тех или иных ситуациях.Так вы будете ассоциировать даже такие несложные фразы как “Was geht hier vor?” или “Uns läuft die Zeit davon“ (см. второе прикрепленное видео) с определенными ситуациями и будете реже использовать их невпопад.
Мне также нравится сравнивать одни и те же интересные сцены на разных языках. Обычно я смотрю их на английском, немецком, итальянском и русском (если, конечно, сериал есть в озвучке на всех этих языках). Очень интересно наблюдать как за лексикой, так и за фонетикой при таких спорах.
Я прикрепил отрывок из американского сериала Chicago Med S04E03 на четырех языках: 1. английском (оригинал); 2. немецком (дубляж); 3. итальянском (дубляж); 4. русском (закадровое озвучивание).
Дубляж по качеству, конечно, лучше закадра, но на русский этот сериал, увы, не дублирован.
Ниже еще одно из доказательств, почему важно запоминать в таких ситуациях не слова, а целые предложения.
Сравните конец отрывка:
🇺🇸And that is my concern! And it should be yours as well. (дословно ≈ И это моя забота! И она должна быть Вашей тоже.)
🇩🇪Und das ist mein Anliegen! Und das sollte auch das Ihre sein. (дословно ≈ И это мое дело! И оно должно бытьтакже и Вашим.)
🇮🇹È questo che mi sta a cuore! Anche per Lei dovrebbe essere così. (дословно ≈ Это то, что важно моему сердцу! Для Вас это тоже должно быть так.)
🇷🇺Вот за это я переживаю! И тебе советую.
Как видите, дословный перевод тут не очень работает.
✏️Интересно еще, что две женщины-коллеги в немецком и итальянском вариантах обращаются друг к другу на "Вы" (Sie и Lei), а в русском на "ты".
Groups are also not fully encrypted, end-to-end. This includes private groups. Private groups cannot be seen by other Telegram users, but Telegram itself can see the groups and all of the communications that you have in them. All of the same risks and warnings about channels can be applied to groups. Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media. That hurt tech stocks. For the past few weeks, the 10-year yield has traded between 1.72% and 2%, as traders moved into the bond for safety when Russia headlines were ugly—and out of it when headlines improved. Now, the yield is touching its pandemic-era high. If the yield breaks above that level, that could signal that it’s on a sustainable path higher. Higher long-dated bond yields make future profits less valuable—and many tech companies are valued on the basis of profits forecast for many years in the future. And indeed, volatility has been a hallmark of the market environment so far in 2022, with the S&P 500 still down more than 10% for the year-to-date after first sliding into a correction last month. The CBOE Volatility Index, or VIX, has held at a lofty level of more than 30. Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election
from nl