Скоро на русском выйдет роман Янь Лянькэ – автора, которого часто характеризуют словом “запрещенный” (aka banned in China). Мне кажется, тут явно нужно искать какое-то другое слово, например, “нежелательный”, тем более само время его подсказывает)
Дело в том, что у нас действительно есть ряд китайских авторов, которых можно смело называть запрещенными, – их книг не найти ни в китайских магазинах, ни в интернете, упоминания о них чистятся. Например, Ма Цзянь или Юн Чжан (но она и пишет сразу на английском). Туда же метит Янь Гэлин – довыступалась про ковид, председателя Си плохим словом назвала) Такие авторы обычно давно живут за границей, публикуются там же.
А есть Янь Лянькэ, который живет в Пекине. В конце девяностых и начале нулевых, пока его еще не раскусили, брал материковые литературные премии одну за другой. А потом в 2006 году вышли “Сны деревни Динчжуан”, вот тогда все наконец и узнали, что он за гусь. История получилась громкая, некрасивая, издателя обязали изъять весь тираж из магазинов, издатель понес убытки, обвинил во всем автора, отказался платить гонорар, автор подал на издателя в суд, даже выиграл. Он остался членом союза писателей, но премии на материке ему больше не светят, как и почетные места в разных президиумах или контракты с кинокомпаниями. Причем сюжет “Динчжуана” даже лег в основу фильма “Любовь на всю жизнь”, но имени Янь Лянькэ нет в титрах – чтобы никто ничего не заподозрил)
Осенью я ездила на конференцию переводчиков китайской литературы в Нанкин и пожалела, что заранее не придумала какой-то жест, чтобы мы с другими переводчиками Янь Лянькэ могли друг друга узнавать, как масоны. Потому что из моего представления убрали все упоминания о том, что я переводила Янь Лянькэ, даже "разрешенные" вещи, у остальных переводчиков биографии тоже основательно почистили. Все равно мы друг друга узнали, но не сразу)
То есть писатель есть, но его как бы и нет. И издавать его как бы можно. Запрещенный? Нет, что вы, у нас никого не запрещают, просто материковые издательства не хотят нести убытки, а вдруг его книги никто не купит? Запрещенные книги? Да нет, упаси господь, автор сам отнес их в гонконгское издательство, ну захотелось ему так. Поэтому не запрещенный, нет. Просто немного нежелательный.
Скоро на русском выйдет роман Янь Лянькэ – автора, которого часто характеризуют словом “запрещенный” (aka banned in China). Мне кажется, тут явно нужно искать какое-то другое слово, например, “нежелательный”, тем более само время его подсказывает)
Дело в том, что у нас действительно есть ряд китайских авторов, которых можно смело называть запрещенными, – их книг не найти ни в китайских магазинах, ни в интернете, упоминания о них чистятся. Например, Ма Цзянь или Юн Чжан (но она и пишет сразу на английском). Туда же метит Янь Гэлин – довыступалась про ковид, председателя Си плохим словом назвала) Такие авторы обычно давно живут за границей, публикуются там же.
А есть Янь Лянькэ, который живет в Пекине. В конце девяностых и начале нулевых, пока его еще не раскусили, брал материковые литературные премии одну за другой. А потом в 2006 году вышли “Сны деревни Динчжуан”, вот тогда все наконец и узнали, что он за гусь. История получилась громкая, некрасивая, издателя обязали изъять весь тираж из магазинов, издатель понес убытки, обвинил во всем автора, отказался платить гонорар, автор подал на издателя в суд, даже выиграл. Он остался членом союза писателей, но премии на материке ему больше не светят, как и почетные места в разных президиумах или контракты с кинокомпаниями. Причем сюжет “Динчжуана” даже лег в основу фильма “Любовь на всю жизнь”, но имени Янь Лянькэ нет в титрах – чтобы никто ничего не заподозрил)
Осенью я ездила на конференцию переводчиков китайской литературы в Нанкин и пожалела, что заранее не придумала какой-то жест, чтобы мы с другими переводчиками Янь Лянькэ могли друг друга узнавать, как масоны. Потому что из моего представления убрали все упоминания о том, что я переводила Янь Лянькэ, даже "разрешенные" вещи, у остальных переводчиков биографии тоже основательно почистили. Все равно мы друг друга узнали, но не сразу)
То есть писатель есть, но его как бы и нет. И издавать его как бы можно. Запрещенный? Нет, что вы, у нас никого не запрещают, просто материковые издательства не хотят нести убытки, а вдруг его книги никто не купит? Запрещенные книги? Да нет, упаси господь, автор сам отнес их в гонконгское издательство, ну захотелось ему так. Поэтому не запрещенный, нет. Просто немного нежелательный.
BY Письма династии Минь
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Founder Pavel Durov says tech is meant to set you free "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said. The news also helped traders look past another report showing decades-high inflation and shake off some of the volatility from recent sessions. The Bureau of Labor Statistics' February Consumer Price Index (CPI) this week showed another surge in prices even before Russia escalated its attacks in Ukraine. The headline CPI — soaring 7.9% over last year — underscored the sticky inflationary pressures reverberating across the U.S. economy, with everything from groceries to rents and airline fares getting more expensive for everyday consumers. Also in the latest update is the ability for users to create a unique @username from the Settings page, providing others with an easy way to contact them via Search or their t.me/username link without sharing their phone number. Ukrainian President Volodymyr Zelensky said in a video message on Tuesday that Ukrainian forces "destroy the invaders wherever we can."
from no