group-telegram.com/igraslov_vb/629
Last Update:
Он сидел, склонив юное лицо американского мальчика над книгой, очки запутались в густых светло-каштановых волосах; отразившийся от линз свет, казалось, передал ей какое-то предупреждение, хотя Габриэль и сама знала, что лучше его не трогать.
У Хоффмана была привычка: когда он думал, то склонял голову набок и смотрел в пространство, что и сделал сейчас.
(Роберт Харрис, «Индекс страха», переводчики В.Гольдич и И.Оганесова, Эксмо, 2014)
Каждый раз, открывая очередной перевод популярной книжки – особенно детектива, особенно «бестселлера» и особенно изданный «Эксмо», – понимаю, что там увижу, но все равно лезу, зачем? Бегаешь с ведром на голове, размахивая игрушечной саблей, а ветряные мельницы «Эксмо» как работали, так и продолжают работать.
Эти переводы, кажется, все время передают одно и то же предупреждение: лучше их не трогать. Не надо склонять над ними свое чужое лицо – лучше просто смотреть в пространство.
BY Игра слов
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/igraslov_vb/629