Telegram Group & Telegram Channel
Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск девятый. Драма «Дедушка»

Часть вторая. Соотношение с другими текстами


В прошлый раз мы коснулись истории публикации и сюжета «Дедушки», а сегодня уделим внимание интертекстуальным связям этой «изобретательной, колоритной, сочетающей в белых стихах естественность речи и поэтические порывы» драмы, которая, по мнению Брайана Бойда, «интересна скорее своими недостатками, чем достоинствами»{1}.

По наблюдению Андрея Бабикова{2}, указание в начале драмы на время действия (1816 год) отсылает к трагедии Джона Вильсона «The City of the Plague», сцену из которой Александр Пушкин использовал для создания «Пира во время чумы».

Можно обнаружить связь «Дедушки» и с пушкинским «Каменным гостем». В трагедии Пушкина сюжет развивается от шутки Дон Гуана к его же гибели, тогда как у Набокова замысел оказывается противоположным: де Мэриваль вновь остается жив, а палач гибнет{3}.

От себя добавлю, что в «Дедушке» при желании можно обнаружить полемику с «Идиотом» Фёдора Достоевского, которого В. В. «…страстно хотелось… развенчать»{4}. Так, «…сидя в тележке тряской…» и следуя к месту казни, де Мэриваль думает «…о пустяках каких-то…»{5}, тогда как приговоренный к смерти знакомый князя Мышкина в романе Достоевского «Идиот» полон гораздо более серьезных дум.

Нора Букс отметила, что тема повторной встречи палача и жертвы появилась и в рассказе Набокова «Бритва», опубликованном в 1926 году в той же, что и драма «Дедушка», газете «Руль», основанной отцом В. В.{6}.

От исследователей не укрылось и то обстоятельство, что история о бегстве с эшафота представляет собой прообраз финала «Приглашения на казнь»{7}. Дедушка «…является зловещим прообразом гротескного мсье Пьера из «Приглашения на казнь»…», как утверждал сын Набокова Дмитрий{8}.

Кстати, именно Дмитрию Набокову принадлежит едва ли не самый репрезентативный анализ «Дедушки» на предмет связей с другими текстами В. В.: «Любопытной параллелью к сюрреалистическому микрокосму этой пьесы является стремительно разрастающийся кошмар в «Посещении музея». Отдаленные намеки, «сопоставленья странные», возникающие у де Мэриваля, когда ему рассказывают, как Дедушка гладит стебли лилий, которым он дал имена «маркизов, герцогинь»… – это холодящие душу отсылки к революционной Франции, в которых очень много общего с запредельным странствием героя «Посещения музея» через музейные залы в послереволюционную Россию.

Пожар… спасший жизнь де Мэривалю, является предвестником того пламени, которое будет вспыхивать… на страницах других книг. В «Лолите» поворотным моментом в судьбе Гумберта становится пожар, уничтоживший дом, где он должен был поселиться. Пожар, охвативший «Неопалимый Овин», является «преднамеренным совпадением», делающим возможной решающую встречу Вана и Ады. В «Прозрачных вещах» огонь перерастает из темы в наваждение, а потом в развязку
»{9}.

Ссылки на источники:

{1} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 247.

{2} А. А. Бабиков. Изобретение театра // В. Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 28.

{3} Подробнее об этом см.: И. Л. Галинская. Набоков-драматург // Владимир Набоков – современные прочтения.

{4} В. В. Набоков. Лекции по русской литературе. СПб.: Азбука-классика, 2010. С. 165. – Пер. А. Курт.

{5} В. В. Набоков. Дедушка // В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 2004. Т. 1. С. 700.

{6} Н. Букс. Владимир Набоков. Русские романы. М.: Издательство АСТ, 2019. С. 52.

{7} А. Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина. СПб.: Академический проект, 2004. С. 35.

{8} Д. Набоков. Набоков и театр // Владимир Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 521.

{9} Там же. С. 528.



group-telegram.com/knyazprocent/1652
Create:
Last Update:

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск девятый. Драма «Дедушка»

Часть вторая. Соотношение с другими текстами


В прошлый раз мы коснулись истории публикации и сюжета «Дедушки», а сегодня уделим внимание интертекстуальным связям этой «изобретательной, колоритной, сочетающей в белых стихах естественность речи и поэтические порывы» драмы, которая, по мнению Брайана Бойда, «интересна скорее своими недостатками, чем достоинствами»{1}.

По наблюдению Андрея Бабикова{2}, указание в начале драмы на время действия (1816 год) отсылает к трагедии Джона Вильсона «The City of the Plague», сцену из которой Александр Пушкин использовал для создания «Пира во время чумы».

Можно обнаружить связь «Дедушки» и с пушкинским «Каменным гостем». В трагедии Пушкина сюжет развивается от шутки Дон Гуана к его же гибели, тогда как у Набокова замысел оказывается противоположным: де Мэриваль вновь остается жив, а палач гибнет{3}.

От себя добавлю, что в «Дедушке» при желании можно обнаружить полемику с «Идиотом» Фёдора Достоевского, которого В. В. «…страстно хотелось… развенчать»{4}. Так, «…сидя в тележке тряской…» и следуя к месту казни, де Мэриваль думает «…о пустяках каких-то…»{5}, тогда как приговоренный к смерти знакомый князя Мышкина в романе Достоевского «Идиот» полон гораздо более серьезных дум.

Нора Букс отметила, что тема повторной встречи палача и жертвы появилась и в рассказе Набокова «Бритва», опубликованном в 1926 году в той же, что и драма «Дедушка», газете «Руль», основанной отцом В. В.{6}.

От исследователей не укрылось и то обстоятельство, что история о бегстве с эшафота представляет собой прообраз финала «Приглашения на казнь»{7}. Дедушка «…является зловещим прообразом гротескного мсье Пьера из «Приглашения на казнь»…», как утверждал сын Набокова Дмитрий{8}.

Кстати, именно Дмитрию Набокову принадлежит едва ли не самый репрезентативный анализ «Дедушки» на предмет связей с другими текстами В. В.: «Любопытной параллелью к сюрреалистическому микрокосму этой пьесы является стремительно разрастающийся кошмар в «Посещении музея». Отдаленные намеки, «сопоставленья странные», возникающие у де Мэриваля, когда ему рассказывают, как Дедушка гладит стебли лилий, которым он дал имена «маркизов, герцогинь»… – это холодящие душу отсылки к революционной Франции, в которых очень много общего с запредельным странствием героя «Посещения музея» через музейные залы в послереволюционную Россию.

Пожар… спасший жизнь де Мэривалю, является предвестником того пламени, которое будет вспыхивать… на страницах других книг. В «Лолите» поворотным моментом в судьбе Гумберта становится пожар, уничтоживший дом, где он должен был поселиться. Пожар, охвативший «Неопалимый Овин», является «преднамеренным совпадением», делающим возможной решающую встречу Вана и Ады. В «Прозрачных вещах» огонь перерастает из темы в наваждение, а потом в развязку
»{9}.

Ссылки на источники:

{1} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 247.

{2} А. А. Бабиков. Изобретение театра // В. Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 28.

{3} Подробнее об этом см.: И. Л. Галинская. Набоков-драматург // Владимир Набоков – современные прочтения.

{4} В. В. Набоков. Лекции по русской литературе. СПб.: Азбука-классика, 2010. С. 165. – Пер. А. Курт.

{5} В. В. Набоков. Дедушка // В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 2004. Т. 1. С. 700.

{6} Н. Букс. Владимир Набоков. Русские романы. М.: Издательство АСТ, 2019. С. 52.

{7} А. Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина. СПб.: Академический проект, 2004. С. 35.

{8} Д. Набоков. Набоков и театр // Владимир Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 521.

{9} Там же. С. 528.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1652

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. Oleksandra Matviichuk, a Kyiv-based lawyer and head of the Center for Civil Liberties, called Durov’s position "very weak," and urged concrete improvements. Markets continued to grapple with the economic and corporate earnings implications relating to the Russia-Ukraine conflict. “We have a ton of uncertainty right now,” said Stephanie Link, chief investment strategist and portfolio manager at Hightower Advisors. “We’re dealing with a war, we’re dealing with inflation. We don’t know what it means to earnings.” At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. Telegram does offer end-to-end encrypted communications through Secret Chats, but this is not the default setting. Standard conversations use the MTProto method, enabling server-client encryption but with them stored on the server for ease-of-access. This makes using Telegram across multiple devices simple, but also means that the regular Telegram chats you’re having with folks are not as secure as you may believe.
from no


Telegram Князь Процент
FROM American