На выходных пересмотрел первый сезон "Разделения" для подготовки ко второму, и в очередной раз кайфанул от того, как классно передается вся культура Lumon через мелкие детали.
Но особенно мне нравится игра слов с "Break Room".
Break Room в переводе с английского — это "комната отдыха". Обычное место для офисов в больших корпорациях, где стоят кресла-мешки, столы для пинг-понга и те самые печеньки, которые обещают в вакансиях.
Но в циничной корпоративной культуре Lumon "Break Room" — это место, где наказывают инни (внутренние личности работников), буквально ломая их психику, пока они не начнут искренне извиняться за свои проступки.
Вот и получается, что хотя эти помещения называются точно так же, как и комнаты отдыха, на самом деле они несут куда более зловещий смысл — "комната слома/надлома". Такая вот мерзкая ирония от создателей компании.
И это только один из множества крутейших примеров. "Разделение" на все сто процентов состоит из таких офигенных деталей. Поэтому если вы еще не начинали смотреть, срочно это исправляйте. Не пожалеете.
На выходных пересмотрел первый сезон "Разделения" для подготовки ко второму, и в очередной раз кайфанул от того, как классно передается вся культура Lumon через мелкие детали.
Но особенно мне нравится игра слов с "Break Room".
Break Room в переводе с английского — это "комната отдыха". Обычное место для офисов в больших корпорациях, где стоят кресла-мешки, столы для пинг-понга и те самые печеньки, которые обещают в вакансиях.
Но в циничной корпоративной культуре Lumon "Break Room" — это место, где наказывают инни (внутренние личности работников), буквально ломая их психику, пока они не начнут искренне извиняться за свои проступки.
Вот и получается, что хотя эти помещения называются точно так же, как и комнаты отдыха, на самом деле они несут куда более зловещий смысл — "комната слома/надлома". Такая вот мерзкая ирония от создателей компании.
И это только один из множества крутейших примеров. "Разделение" на все сто процентов состоит из таких офигенных деталей. Поэтому если вы еще не начинали смотреть, срочно это исправляйте. Не пожалеете.
For Oleksandra Tsekhanovska, head of the Hybrid Warfare Analytical Group at the Kyiv-based Ukraine Crisis Media Center, the effects are both near- and far-reaching. "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. Multiple pro-Kremlin media figures circulated the post's false claims, including prominent Russian journalist Vladimir Soloviev and the state-controlled Russian outlet RT, according to the DFR Lab's report. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones.
from no