Notice: file_put_contents(): Write of 1207 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 12288 of 13495 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
the translator | Telegram Webview: thetranslatorblog/315 -
Telegram Group & Telegram Channel
Привет! Меня зовут Женя, я работаю редактором в издательстве «АСТ», редакция «Астрель-СПб» и веду телеграм-канал.

Сразу хочу сказать, что мне повезло с руководителем — он не запрещает работать удалённо. Это встречается не во всех редакциях и издательствах, где-то разрешают работать из дома не больше дня в неделю, а где-то не разрешают вообще. У меня это возможно, и я этим с удовольствием пользуюсь, но для поста выбрала день в офисе.

10:00 — просыпаюсь. Да, вот так. Связано это с тем, что многие дела я делаю вечером/ночью, ложусь, соответственно, поздно. Если утром нет созвонов или каких-то мероприятий в офисе, то обычно происходит так.

10:30 — выхожу из дома в офис. По пути просматриваю и сортирую почту, читаю рукописи. Рабочий день начался, пусть я ещё не за столом :)

11:30 — прихожу в офис (перед этим обязательно купив стаканчик кофе). Включаю компьютер и сажусь за планирование. Определяю первоочередные задачи: кому из исполнителей написать, про какие вопросы напомнить коллегам и т. д.

11:45 — погружаюсь в работу с головой. Работу редактора зачастую видят очень творческой, но по факту я могу сравнить нас с менеджерами. Мы устанавливаем сроки для исполнителей (литературные редакторы, корректоры, художники, верстальщики и т. д.); следим, чтобы они не нарушались; поддерживаем связь с авторами, отвечаем на все его вопросы; формируем бюджет книги, согласовываем его с руководством, делаем заявки на договоры (чтобы все авторы и исполнители получили гонорар). Также, конечно, мы обсуждаем с художниками, дизайнерами и верстальщиками оформление, придумываем серии и т. д. и т. п. Но по факту творческой работы у нас гораздо меньше, чем кажется.

14:30-14:50 — обед в столовой (находится в том же бизнес-центре, что и офис редакции).

15:00 — основное время для созвонов. Каждый понедельник и четверг у нас проходят различные совещания, планёрки и обсуждения. Также обычно в это время в редакцию приезжают авторы и художники для подписания договоров и обсуждения различных деталей.

17:00 — продолжаю выполнять дела из обязательного списка. Если они закончены, перехожу к дополнительному. Всегда нужно искать художников (их вечно не хватает) и читать рукописи. Эти два дела не заканчиваются никогда.

19:30 — выхожу из офиса домой, по пути продолжаю читать рукописи и отвечать на письма и сообщения при необходимости.

20:30 — дома ужинаю, немного отдыхаю.

22:00 — сажусь за дополнительную работу. Тут стоит сказать, что этим, конечно, занимаются не все редакторы, дело добровольное. В моём случае дополнительная работа — это литературное редактирование (сотрудничество как с другими редакциями, так и с частными заказчиками) и корректирование. Всё это делается поздними вечерами и на выходных соответственно.

02:00 (примерно) — иду спать.

Когда я работаю удалённо, то, соответственно, раньше сажусь за первоочередные дела, поскольку не трачу время на дорогу. В такие дни у меня больше времени на отдых или дополнительную работу (зависит от количества взятых проектов и дедлайнов). Ещё бывают случаи, когда я раньше ухожу с работы, если нужно попасть на какое-то мероприятие, например. Но в основном мой день выглядит именно так :)



group-telegram.com/thetranslatorblog/315
Create:
Last Update:

Привет! Меня зовут Женя, я работаю редактором в издательстве «АСТ», редакция «Астрель-СПб» и веду телеграм-канал.

Сразу хочу сказать, что мне повезло с руководителем — он не запрещает работать удалённо. Это встречается не во всех редакциях и издательствах, где-то разрешают работать из дома не больше дня в неделю, а где-то не разрешают вообще. У меня это возможно, и я этим с удовольствием пользуюсь, но для поста выбрала день в офисе.

10:00 — просыпаюсь. Да, вот так. Связано это с тем, что многие дела я делаю вечером/ночью, ложусь, соответственно, поздно. Если утром нет созвонов или каких-то мероприятий в офисе, то обычно происходит так.

10:30 — выхожу из дома в офис. По пути просматриваю и сортирую почту, читаю рукописи. Рабочий день начался, пусть я ещё не за столом :)

11:30 — прихожу в офис (перед этим обязательно купив стаканчик кофе). Включаю компьютер и сажусь за планирование. Определяю первоочередные задачи: кому из исполнителей написать, про какие вопросы напомнить коллегам и т. д.

11:45 — погружаюсь в работу с головой. Работу редактора зачастую видят очень творческой, но по факту я могу сравнить нас с менеджерами. Мы устанавливаем сроки для исполнителей (литературные редакторы, корректоры, художники, верстальщики и т. д.); следим, чтобы они не нарушались; поддерживаем связь с авторами, отвечаем на все его вопросы; формируем бюджет книги, согласовываем его с руководством, делаем заявки на договоры (чтобы все авторы и исполнители получили гонорар). Также, конечно, мы обсуждаем с художниками, дизайнерами и верстальщиками оформление, придумываем серии и т. д. и т. п. Но по факту творческой работы у нас гораздо меньше, чем кажется.

14:30-14:50 — обед в столовой (находится в том же бизнес-центре, что и офис редакции).

15:00 — основное время для созвонов. Каждый понедельник и четверг у нас проходят различные совещания, планёрки и обсуждения. Также обычно в это время в редакцию приезжают авторы и художники для подписания договоров и обсуждения различных деталей.

17:00 — продолжаю выполнять дела из обязательного списка. Если они закончены, перехожу к дополнительному. Всегда нужно искать художников (их вечно не хватает) и читать рукописи. Эти два дела не заканчиваются никогда.

19:30 — выхожу из офиса домой, по пути продолжаю читать рукописи и отвечать на письма и сообщения при необходимости.

20:30 — дома ужинаю, немного отдыхаю.

22:00 — сажусь за дополнительную работу. Тут стоит сказать, что этим, конечно, занимаются не все редакторы, дело добровольное. В моём случае дополнительная работа — это литературное редактирование (сотрудничество как с другими редакциями, так и с частными заказчиками) и корректирование. Всё это делается поздними вечерами и на выходных соответственно.

02:00 (примерно) — иду спать.

Когда я работаю удалённо, то, соответственно, раньше сажусь за первоочередные дела, поскольку не трачу время на дорогу. В такие дни у меня больше времени на отдых или дополнительную работу (зависит от количества взятых проектов и дедлайнов). Ещё бывают случаи, когда я раньше ухожу с работы, если нужно попасть на какое-то мероприятие, например. Но в основном мой день выглядит именно так :)

BY the translator




Share with your friend now:
group-telegram.com/thetranslatorblog/315

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The Russian invasion of Ukraine has been a driving force in markets for the past few weeks. The news also helped traders look past another report showing decades-high inflation and shake off some of the volatility from recent sessions. The Bureau of Labor Statistics' February Consumer Price Index (CPI) this week showed another surge in prices even before Russia escalated its attacks in Ukraine. The headline CPI — soaring 7.9% over last year — underscored the sticky inflationary pressures reverberating across the U.S. economy, with everything from groceries to rents and airline fares getting more expensive for everyday consumers. But because group chats and the channel features are not end-to-end encrypted, Galperin said user privacy is potentially under threat. He floated the idea of restricting the use of Telegram in Ukraine and Russia, a suggestion that was met with fierce opposition from users. Shortly after, Durov backed off the idea. The regulator said it had received information that messages containing stock tips and other investment advice with respect to selected listed companies are being widely circulated through websites and social media platforms such as Telegram, Facebook, WhatsApp and Instagram.
from no


Telegram the translator
FROM American