Telegram Group & Telegram Channel
О модернизации и модерности

На днях на курсе Urban History, который городские историки преподают в магистратуре «Концептуальная урбанистика» и Школе городских исследований и урбанистики «Города», мы обсуждали модернизационный подход в исторических исследованиях урбанизации.

Очевидно, что теория модернизации реализуется на Западе в двух основных направлениях: одно сконцентрировано на интерпретациях «модернизации» как движения к прогрессу (во всех его возможных проявлениях, в том числе и «откатах назад»), другое пытается выяснить, а что собственно такое «модерность».

При этом в западной социальной науке примерно с конца 1980-х годов вообще произошел сдвиг от изучения «модернизации» к «модерности», то есть от сциентистски и эссенциалистски перегруженного экономико-социологического понятия к термину, который учитывал бы все эти лингвистические, антропологические и культурные повороты. Короче, на первый план вышел не столько приход современности (modernization), сколько ее восприятие и рационализация (modernity). Или произошло разделение по профессиональному признаку: экономико-ориентированные социальные ученые продолжали изучать «модернизацию», а ученые, склонные к антропологической и социальной теории, переключились на «модерность».

Удивительно, но за некоторыми исключениями это разделение почему-то прошло мимо российской науки. Мы выделяем два наиболее ярких признака этой проблемы. Первое – это совершенное игнорирование «модерности» как аналитического термина, что приводит к очень спорным переводам на русский язык западных исследователей. Самый яркий пример – это, конечно, книга Бруно Латура Нового Времени не было, которую, учитывая дискуссию о «модерности», правильнее было бы перевести «Мы никогда не были модерными». В рамках городской истории хочется сказать о недавно вышедшей на русском языке монографии Мартина Кольрауша Предвестники современности, посвященной архитекторам-модернистам первой половины XX века. В этой работе «модерность» также выступает аналитическим понятием, встроенным в большую традицию. Однако переводчики этого не видят, предпочитая заменить его нейтральным словом «современность», что отразилось и в названии книги. Хотя более точно было бы «Агенты модерности» или вроде того.

Второе – это игнорирование «модерности» российскими научными школами, работающими в духе модернизационного подхода. Мы знаем как минимум две такие школы. Обе они интерпретируют развитие России с противоположных оценочных позиций: одни пытаются показать ее модернизированность, другие – ее отсталость. Однако невключение «модерности» в понятийный аппарат обоих школ заметен сразу. Удивительно, что это избегание продолжается и сегодня, даже после того, как в 2016 году журнал Новое литературное обозрение выпустил целый номер о дискуссии по поводу «модерности» в российской истории. Собственно, полемика о модерности России является одной из ключевых в западной русистике. Например, этот спор подробно описан в недавно переведенной книге Майкла Дэвида-Фокса Пересекая границы.

И причем тут историческая урбанистика? Раньше нам казалось, что только российские городские историки работают в колее «модернизации», слабо понимая, а что понятие «модерности» может дать их исследованиям. Но со временем, все более-более погружаясь в западную русистику, пишущую про советские города, мы заметили, что в принципе почти всем городским историкам, в том числе и западным, как-то не очень хочется вступать в споры о «модерности». Видимо, прогрессистский нарратив «модернизации» просто удобнее для описания истории города.

P.S. Книгу Мартина Кольрауша мы все же советуем купить и почитать. Редкое исключение, где в контексте городской истории говорят не о «модернизации», а о «модерности».



group-telegram.com/urbanhistorians/476
Create:
Last Update:

О модернизации и модерности

На днях на курсе Urban History, который городские историки преподают в магистратуре «Концептуальная урбанистика» и Школе городских исследований и урбанистики «Города», мы обсуждали модернизационный подход в исторических исследованиях урбанизации.

Очевидно, что теория модернизации реализуется на Западе в двух основных направлениях: одно сконцентрировано на интерпретациях «модернизации» как движения к прогрессу (во всех его возможных проявлениях, в том числе и «откатах назад»), другое пытается выяснить, а что собственно такое «модерность».

При этом в западной социальной науке примерно с конца 1980-х годов вообще произошел сдвиг от изучения «модернизации» к «модерности», то есть от сциентистски и эссенциалистски перегруженного экономико-социологического понятия к термину, который учитывал бы все эти лингвистические, антропологические и культурные повороты. Короче, на первый план вышел не столько приход современности (modernization), сколько ее восприятие и рационализация (modernity). Или произошло разделение по профессиональному признаку: экономико-ориентированные социальные ученые продолжали изучать «модернизацию», а ученые, склонные к антропологической и социальной теории, переключились на «модерность».

Удивительно, но за некоторыми исключениями это разделение почему-то прошло мимо российской науки. Мы выделяем два наиболее ярких признака этой проблемы. Первое – это совершенное игнорирование «модерности» как аналитического термина, что приводит к очень спорным переводам на русский язык западных исследователей. Самый яркий пример – это, конечно, книга Бруно Латура Нового Времени не было, которую, учитывая дискуссию о «модерности», правильнее было бы перевести «Мы никогда не были модерными». В рамках городской истории хочется сказать о недавно вышедшей на русском языке монографии Мартина Кольрауша Предвестники современности, посвященной архитекторам-модернистам первой половины XX века. В этой работе «модерность» также выступает аналитическим понятием, встроенным в большую традицию. Однако переводчики этого не видят, предпочитая заменить его нейтральным словом «современность», что отразилось и в названии книги. Хотя более точно было бы «Агенты модерности» или вроде того.

Второе – это игнорирование «модерности» российскими научными школами, работающими в духе модернизационного подхода. Мы знаем как минимум две такие школы. Обе они интерпретируют развитие России с противоположных оценочных позиций: одни пытаются показать ее модернизированность, другие – ее отсталость. Однако невключение «модерности» в понятийный аппарат обоих школ заметен сразу. Удивительно, что это избегание продолжается и сегодня, даже после того, как в 2016 году журнал Новое литературное обозрение выпустил целый номер о дискуссии по поводу «модерности» в российской истории. Собственно, полемика о модерности России является одной из ключевых в западной русистике. Например, этот спор подробно описан в недавно переведенной книге Майкла Дэвида-Фокса Пересекая границы.

И причем тут историческая урбанистика? Раньше нам казалось, что только российские городские историки работают в колее «модернизации», слабо понимая, а что понятие «модерности» может дать их исследованиям. Но со временем, все более-более погружаясь в западную русистику, пишущую про советские города, мы заметили, что в принципе почти всем городским историкам, в том числе и западным, как-то не очень хочется вступать в споры о «модерности». Видимо, прогрессистский нарратив «модернизации» просто удобнее для описания истории города.

P.S. Книгу Мартина Кольрауша мы все же советуем купить и почитать. Редкое исключение, где в контексте городской истории говорят не о «модернизации», а о «модерности».

BY Городские историки




Share with your friend now:
group-telegram.com/urbanhistorians/476

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Stocks dropped on Friday afternoon, as gains made earlier in the day on hopes for diplomatic progress between Russia and Ukraine turned to losses. Technology stocks were hit particularly hard by higher bond yields. "He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. Despite Telegram's origins, its approach to users' security has privacy advocates worried. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries.
from no


Telegram Городские историки
FROM American