group-telegram.com/noircerberus/2901
Last Update:
Вы когда-нибудь задумывались, какой путь проходит зарубежная книга, прежде чем попасть к нам в руки?
Мы читаем произведения иностранных авторов и воспринимаем перевод на русский язык как нечто само собой разумеющееся.
Но можете ли вы вспомнить переводчика любимой зарубежной книги? И стала бы эта книга вашей любимой, если бы ее перевел другой человек?
Сегодня хочу поделиться с вами каналом переводчицы с немецкого языка Риты Ключак. В своём канале pobuchteam она бухтит о книгах, переводе и иностранных языках.
И это очень интересно и полезно не только для тех, чья жизнь связана с переводом!
В pobuchteam Рита рассказывает, как прожить на гонорар переводчика книг, как редактировать собственные тексты и как улучшать уровень русского носителям языка.
Когда Рита не переводит книги, она их читает и делится в блоге заметками о прочитанном.
Еще у Риты есть регулярная рубрика с загадками о редких словах и выражениях. Что такое шинуазри? А ретирадник? Как называется съемная ручка для сковороды? Я вот не знала
Если вам интересно, как всё устроено в сфере художественного перевода и какие неожиданные слова и выражения есть в языках, заходите в канал pobuchteam!
BY Лета запомнит
Share with your friend now:
group-telegram.com/noircerberus/2901