group-telegram.com/pakruh/1794
Last Update:
🇹🇯 چند واژۀ فریبکار در فارسی تاجیکی
[اگر میخواهید به تاجیکستان سفر کنید، یا حتی اگر نمیخواهید به تاجیکستان سفر کنید، این مطلب کوتاه را بخوانید!]
واژۀ فریبکار، اصطلاحیست برای واژههایی که در لفظ مشترک و در معنا متفاوت باشند.
چون این واژهها برای دو طرف مکالمه آشناست؛ آنها گمان میکنند که مفاهمه نیز انجام شده، در حالی که از معنای قراردادی دورتر شدهاند!
معنای برخی واژههای تاجیکی که در ایران معنای متفاوتی دارند:
آزاده: منظم، مرتب
آلوچه: آلبالو
ایشان: عنوان روحانیان بلندپایه
اینچنین: همچنین
برآمد: سخنرانی
برنده: مجری
برهوا: باشکوه، مجلل
بها: نمره
بهترین: خوب
پارو: کود حیوانی
پاره: رشوه
پشت پنجره: سلول زندان
پیداگر: شاغل
تارفت: رفتهرفته
تازه: تمیز
ترکش: انفجار
تیله دادن: هُل دادن
چکیده: شیرۀ افیون
چَکّه: ماست چکیده
چنگ: گرد و غبار
حاضر: الان
حجت: مدرک، سند
خفه شدن: دلخور شدن
خراب: لاغر
خرما: خرمالو
خواطر: نگران
دریا: رودخانه
دستگیری: یاوری
دوام: ادامه
دوغ زدن: تهدیدکردن
دوگانه: دوست برای دخترها
روبینی: پارتیبازی
ژاله: تگرگ
سبزی: هویج
صندلی: کرسی از چوب صندل
علاقه: تماس، ارتباط
قرنفل: فلفل
قطار: صف، ردیف، رده
کبودی/ علف: سبزی خوردن
کرسی: صندلی
کمتر: کمی
کلید زدن: استارت زدن
گم کردن: پنهان کردن، رها کردن
گیران: روشن
لوچ: لُخت
محاکمه: بررسی
محکم: بسته
معاش: حقوق، درآمد
موشک: ماهیچه
✍ #حسن_قریبی @hassangharibi
🇹🇯 در پاسخ به دعوت به ناهار، در تاجیکستان، گفتم «ناهار خوردهام»، گفتند «گو [go] خورده باشی!»:
www.group-telegram.com/us/pakruh.com/1792
🇹🇯 شما گپِ زور زدید:
www.group-telegram.com/us/pakruh.com/1793
🇮🇷🇺🇿🇹🇯 پرسشهای خود را دربارۀ ازبکستان و تاجیکستان از ما بپرسید:
www.group-telegram.com/us/pakruh.com/1764 ✍
BY شعر، موسیقی و گردشگری
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/pakruh/1794