group-telegram.com/busy_eng_fox/1088
Last Update:
6. Наконец, Гарри Трумэн не ограничивал себя отдельными словами и выдавал сразу целые выражения. Одно из них - "THE BUCK STOPS HERE" (вся ответственность на мне).
Объяснить её происхождение не так-то просто. Дело в том, что во времена старых покерных игр "buck" обозначал маркер, указывающий на игрока, который должен сдавать карты. Обычно это был нож с ручкой из оленьего рога (buckhorn), отсюда и название. Когда игрок, на котором лежала ответственность за сдачу карт, не хотел сдавать, он мог "передать бак" следующему игроку, таким образом откладывая обязанность.
Со временем "pass the buck" стало синонимом передачи ответственности, а Гарри Трумэн слыл человеком, который трудных решений не боится, так что идиома "the buck stops here" говорит сама за себя.
Любовь к этой фразе (и, видимо, своей оригинальности) вылилась в то, что для президента специально изготовили пресс-папье с гравировкой этого кредо. На фото - как раз оно.
7. Ещё одно любимое изречение Трумэна - не менее прямолинейно и звучит так: "IF YOU CAN'T STAND THE HEAT, GET OUT OF THE KITCHEN" (если не выносишь жара, уходи из кухни). Происхождение поговорки явно народное, но президент сделал её практически слоганом своей жёсткой политики внутри страны и за её пределами.
Мой любимый (хотя и современный и весьма вольный) аналог этой поговорки: взял мяч - хренач 😁
Вот такая бриллиантовая коллекция. Что вам показалось самым интересным или удивительным?
#busy_wordstories
BY Busy English Fox
Share with your friend now:
group-telegram.com/busy_eng_fox/1088