Telegram Group & Telegram Channel
​​Уся совсем не просто

Вопрос: Почему в Китае настолько популярен в литературе, кино и играх жанр уся? Можно ли заинтересовать им глобальный рынок, чтобы было как с К-рор?

Отвечает переводчик, автор телеграм-канала «Китайский колокольчик» Денис Палецкий.

Жанр уся — это сочетание экшен и фэнтези на китайском историческом материале. Герои повествований в этом жанре — это, как правило, мастера боевых искусств, поставившие себя вне социальных иерархий и условностей, которые они презирают.

У них есть две обязательные черты — это владение боевыми искусствами (у) и совершение благородных поступков, исходя из стремления к справедливости в понимании маргинальных и контрэлитных кругов общества (ся).

Секрет популярности жанра уся состоит в том, что стремление к восстановлению справедливости и жизни «по понятиям» ― это те качества, которые высоко ценят в Китае. Как, собственно, и в России.

В Китае уся очень популярен, потому что он активно использует китайский культурный бэкграунд. Как правило, действие разворачивается на фоне красивых природных пейзажей и китайской архитектуры, герои носят исторические костюмы — весь этот визуал отлично заходит местной аудитории вне зависимости от сюжета.

В этом заключается успех веб-романов Мосян Тунсю, в которых все это очень густо намешано, помимо собственно фэнтези-миров и персонажей. Еще в Китае очень любят романы в жанре уся писателей Гу Луна и Цзинь Юна — оба, кстати, родом из Гонконга. Произведения Цзинь Юна ценятся особенно высоко, потому что они не только добротно написаны, но и обладают серьезной философской, религиозной и этической глубиной. Это увлекательное, но вовсе не легкое чтиво. А, следовательно, доступно далеко не всем.

«Китайскость» жанра придает ему очарование, но также может и отпугивать зарубежных читателей и зрителей. Вспомните тот же блокбастер «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» Энга Ли. В свое время он стал самым кассовым неанглоязычным фильмом в американском прокате. Но, если читать рецензии на этот фильм, выяснится, что очень часто пишут: «Это снято китайцами и для китайцев»!

Адаптировать многие произведения в жанре уся для иностранной аудитории невероятно трудно. Я занимался переводом песни «Смеясь среди озер и рек» — она очень качественно написана и исполнена. В ней рассказано об одиноких возлияниях при полной луне, которая отражается на стали холодного клинка — все атрибуты уся. Но загвоздка песни — в ее вокале, который прямо очень китайский. Как сделать красивый кавер, сохранив не только содержание и антураж, но еще и передать эту «китайскость» — нетривиальная и очень сложная задача, которую я и пытался решить.

Подписывайтесь на канал Дениса Палецкого Китайский колокольчик!



group-telegram.com/chinaposter/2578
Create:
Last Update:

​​Уся совсем не просто

Вопрос: Почему в Китае настолько популярен в литературе, кино и играх жанр уся? Можно ли заинтересовать им глобальный рынок, чтобы было как с К-рор?

Отвечает переводчик, автор телеграм-канала «Китайский колокольчик» Денис Палецкий.

Жанр уся — это сочетание экшен и фэнтези на китайском историческом материале. Герои повествований в этом жанре — это, как правило, мастера боевых искусств, поставившие себя вне социальных иерархий и условностей, которые они презирают.

У них есть две обязательные черты — это владение боевыми искусствами (у) и совершение благородных поступков, исходя из стремления к справедливости в понимании маргинальных и контрэлитных кругов общества (ся).

Секрет популярности жанра уся состоит в том, что стремление к восстановлению справедливости и жизни «по понятиям» ― это те качества, которые высоко ценят в Китае. Как, собственно, и в России.

В Китае уся очень популярен, потому что он активно использует китайский культурный бэкграунд. Как правило, действие разворачивается на фоне красивых природных пейзажей и китайской архитектуры, герои носят исторические костюмы — весь этот визуал отлично заходит местной аудитории вне зависимости от сюжета.

В этом заключается успех веб-романов Мосян Тунсю, в которых все это очень густо намешано, помимо собственно фэнтези-миров и персонажей. Еще в Китае очень любят романы в жанре уся писателей Гу Луна и Цзинь Юна — оба, кстати, родом из Гонконга. Произведения Цзинь Юна ценятся особенно высоко, потому что они не только добротно написаны, но и обладают серьезной философской, религиозной и этической глубиной. Это увлекательное, но вовсе не легкое чтиво. А, следовательно, доступно далеко не всем.

«Китайскость» жанра придает ему очарование, но также может и отпугивать зарубежных читателей и зрителей. Вспомните тот же блокбастер «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» Энга Ли. В свое время он стал самым кассовым неанглоязычным фильмом в американском прокате. Но, если читать рецензии на этот фильм, выяснится, что очень часто пишут: «Это снято китайцами и для китайцев»!

Адаптировать многие произведения в жанре уся для иностранной аудитории невероятно трудно. Я занимался переводом песни «Смеясь среди озер и рек» — она очень качественно написана и исполнена. В ней рассказано об одиноких возлияниях при полной луне, которая отражается на стали холодного клинка — все атрибуты уся. Но загвоздка песни — в ее вокале, который прямо очень китайский. Как сделать красивый кавер, сохранив не только содержание и антураж, но еще и передать эту «китайскость» — нетривиальная и очень сложная задача, которую я и пытался решить.

Подписывайтесь на канал Дениса Палецкого Китайский колокольчик!

BY Китайский плакат


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/chinaposter/2578

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. The War on Fakes channel has repeatedly attempted to push conspiracies that footage from Ukraine is somehow being falsified. One post on the channel from February 24 claimed without evidence that a widely viewed photo of a Ukrainian woman injured in an airstrike in the city of Chuhuiv was doctored and that the woman was seen in a different photo days later without injuries. The post, which has over 600,000 views, also baselessly claimed that the woman's blood was actually makeup or grape juice. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." Additionally, investors are often instructed to deposit monies into personal bank accounts of individuals who claim to represent a legitimate entity, and/or into an unrelated corporate account. To lend credence and to lure unsuspecting victims, perpetrators usually claim that their entity and/or the investment schemes are approved by financial authorities.
from pl


Telegram Китайский плакат
FROM American