Telegram Group & Telegram Channel
Расскажу-ка я вам, что меня привело к трубадурам и староокситанскому (старопровансальскому) языку. С чего это вдруг мне, итальянисту и каталонисту, взбрело в голову сначала это изучать, а потом и преподавать?

Первое мое знакомство с трубадурами на языке оригинала случилось, когда я была студенткой филфака МГУ. Старопровансальский нам преподавала легендарная Татьяна Борисовна Алисова, одна из тех, кто стоял у истоков русскоязычной романистики. Мы были одной из ее последних групп, а курс назывался очень смешно – «древнероманский язык»! За таким вот причудливым названием прятался старопровансальский в нашем учебном плане. В хронологии исторических дисциплин он шел между народной латынью и историей итальянского (языка специальности) – это, наверное, по-своему логично, но… древнероманский? Как будто это этап развития между народной латынью и каждым из современных романских языков (конечно же, это не так). Вот такой терминологический курьез, и я так и не знаю, кто его придумал (точно не Алисова).

Так вот, мы читали трубадуров раз в неделю в течение семестра. К тому моменту я уже изучала итальянский, испанский, французский, каталанский и латынь, и староокситанский лег на эту базу очень легко, меня заворожила эта внезапная доступность текстов XII века на новом для меня языке… И каких текстов!

Потом я закончила филфак и выиграла стипендию PhD в Падуанском университете. Моя диссертация была про староитальянский, и вроде бы ничего не предвещало… Но я оказалась на кафедре романистики, и очень скоро стало ясно, что романская филология в Италии сильно отличается от романской филологии в России.

Итальянская традиция романистики – это прежде всего текстология средневековых памятников. Итальянцы изучают в первую очередь манускрипты и другие списки, и лишь затем берутся за лингвистические, литературоведческие и другие исследования. Почему так? Потому что лишь небольшой процент средневековых текстов дошел до нас в оригинале, все остальное – копии, обработки, копии копий, обработки обработок, копии обработок, обработки копий. И в первую очередь надо понять, а что конкретно мы читаем и анализируем – версию отдельного манускрипта? искусственный текст, подготовленный каким-то современным ученым? или что-то еще?

Итак, в Италии романская филология манускриптоцентрична. Но при чем тут трубадуры? Обнаружилось также, что итальянские исследователи не загоняют себя в узкие рамки средневековой словесности на одном языке, прежде всего потому, что это непродуктивно: все романские литературные традиции той эпохи тесно связаны друг с другом. И абсолютно все – с трубадурами. Поэтому любой романский филолог в Италии так или иначе изучает староокситанский и трубадурскую традицию, со всеми ее манускриптами и текстологическими проблемами. И знаете что? Мне этот подход оказался очень близок. И про манускрипты как фундамент всего, и про трубадуров как наше все. И вот я почти четыре года с наслаждением в это погружалась.

А еще через несколько лет поняла, что пора в этом идти дальше. Но не в одиночестве и не как академический ученый, а в компании единомышленников, которым я могу немного посветить фонариком.

Так что – приходите на курс, поговорим и о том, откуда вообще взялись те тексты трубадуров, которые мы сейчас читаем.

Начало – ровно через неделю, мест остается все меньше, а в пятницу 13-го (хе-хе) подорожает!

#трубадуры #староокситанский



group-telegram.com/ensonlati/128
Create:
Last Update:

Расскажу-ка я вам, что меня привело к трубадурам и староокситанскому (старопровансальскому) языку. С чего это вдруг мне, итальянисту и каталонисту, взбрело в голову сначала это изучать, а потом и преподавать?

Первое мое знакомство с трубадурами на языке оригинала случилось, когда я была студенткой филфака МГУ. Старопровансальский нам преподавала легендарная Татьяна Борисовна Алисова, одна из тех, кто стоял у истоков русскоязычной романистики. Мы были одной из ее последних групп, а курс назывался очень смешно – «древнероманский язык»! За таким вот причудливым названием прятался старопровансальский в нашем учебном плане. В хронологии исторических дисциплин он шел между народной латынью и историей итальянского (языка специальности) – это, наверное, по-своему логично, но… древнероманский? Как будто это этап развития между народной латынью и каждым из современных романских языков (конечно же, это не так). Вот такой терминологический курьез, и я так и не знаю, кто его придумал (точно не Алисова).

Так вот, мы читали трубадуров раз в неделю в течение семестра. К тому моменту я уже изучала итальянский, испанский, французский, каталанский и латынь, и староокситанский лег на эту базу очень легко, меня заворожила эта внезапная доступность текстов XII века на новом для меня языке… И каких текстов!

Потом я закончила филфак и выиграла стипендию PhD в Падуанском университете. Моя диссертация была про староитальянский, и вроде бы ничего не предвещало… Но я оказалась на кафедре романистики, и очень скоро стало ясно, что романская филология в Италии сильно отличается от романской филологии в России.

Итальянская традиция романистики – это прежде всего текстология средневековых памятников. Итальянцы изучают в первую очередь манускрипты и другие списки, и лишь затем берутся за лингвистические, литературоведческие и другие исследования. Почему так? Потому что лишь небольшой процент средневековых текстов дошел до нас в оригинале, все остальное – копии, обработки, копии копий, обработки обработок, копии обработок, обработки копий. И в первую очередь надо понять, а что конкретно мы читаем и анализируем – версию отдельного манускрипта? искусственный текст, подготовленный каким-то современным ученым? или что-то еще?

Итак, в Италии романская филология манускриптоцентрична. Но при чем тут трубадуры? Обнаружилось также, что итальянские исследователи не загоняют себя в узкие рамки средневековой словесности на одном языке, прежде всего потому, что это непродуктивно: все романские литературные традиции той эпохи тесно связаны друг с другом. И абсолютно все – с трубадурами. Поэтому любой романский филолог в Италии так или иначе изучает староокситанский и трубадурскую традицию, со всеми ее манускриптами и текстологическими проблемами. И знаете что? Мне этот подход оказался очень близок. И про манускрипты как фундамент всего, и про трубадуров как наше все. И вот я почти четыре года с наслаждением в это погружалась.

А еще через несколько лет поняла, что пора в этом идти дальше. Но не в одиночестве и не как академический ученый, а в компании единомышленников, которым я могу немного посветить фонариком.

Так что – приходите на курс, поговорим и о том, откуда вообще взялись те тексты трубадуров, которые мы сейчас читаем.

Начало – ровно через неделю, мест остается все меньше, а в пятницу 13-го (хе-хе) подорожает!

#трубадуры #староокситанский

BY На своей латыни | Алина Звонарева


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/ensonlati/128

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

He adds: "Telegram has become my primary news source." On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site. He floated the idea of restricting the use of Telegram in Ukraine and Russia, a suggestion that was met with fierce opposition from users. Shortly after, Durov backed off the idea. Such instructions could actually endanger people — citizens receive air strike warnings via smartphone alerts.
from pl


Telegram На своей латыни | Алина Звонарева
FROM American