Telegram Group Search
#занимательный_китайский

Короче, названия западных фильмов на китайском.

Периодически на каналах то тут то там появляются те или иные курьезы в переводе названий голливудских фильмов на китайский, но не могу не вставить случай из своего опыта:

Общался со студентами факультета дизайна.

-Эй, Антон, а ты смотрел фильм "Этот убийца не такой холодный"?
-Чего?
-Ну там этот французский дядя был в очках.

Смотришь в интернете, а это, оказывается, "Леон"

这个杀手不太冷
zhè gè shā shǒu bù tài lěng
Leon

Еще:

-Эй, Антон, а ты смотрел фильм "Империя хакеров"?
-Аааа?
-Ну там все в интернет выходят и делают че хотят

Смотришь в интернете, а это, оказывается, "Матрица"

黑客帝国
hēi kè dì guó
Matrix

В общем, Леон не так прохладен, как этот рассказ, а Нео тусуется в империи хакеров, кто бы что там ни подумал.

Не уровень "Военного ныряльщика", но близко.

Until next time~
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Путь длиной в два года (столько времени ушло на написание и издание) теперь совершенно точно и официально завершён.

Подержав книгу в руках, я верю в произошедшее)) И немного грустно, что теперь это не часть меня, а что-то отдельное, что начинает жить своей жизнью. Но радость от свершения и ачивки безусловно перевешивает любую рефлексию. Скажу вам так - если у вас есть идея нон-фикшн про разработку игр, например, - несите его в БОМБОРА. Хороших книг должно быть много!

Буду очень рада любым отзывам, если вы успели почитать. А если ещё не успели - напомню, где её можно купить.

Подумываю провести прямой эфир в тг про взаимодействие с издательством и прочие около писательские штуки, ответить на вопросы. Было бы это интересно? Про что рассказать?
It's tiiiiiiiiime! 👋

Открылось голосование за лучшие каналы вокруг и около перевода. Отдать свой голос за любимчиков по 10 номинациям можно здесь, на канале премии. Голосование продлится до 29 декабря включительно, после чего будут объявлены победители этого года.

А чтоб два раза не вставать, несу вам актуальный срез преводческой блогосферы: папку, в которую мы объединили абсолютно все каналы о переводе, которые были упомянуты в номинациях. Вжух - и одним кликом вы подписаны на всех (дальше можно разбиратьься, чистить папку у себя, оставляя только то, что интересно).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Нам тут птичка на хвосте принесла, что, к сожалению, пользователи без премиума не могут подписаться на нашу папку Блогосфера24, потому что в ней аж 143 канала.

Но мы не хотим лишать никого возможности открыть для себя новые каналы, поэтому решили сделать вот что: собрали папку Блогосфера24_2.0, откуда убрали те каналы, которые были в прошлогодней папке Блогосфера23. Если у вас нет премиума, то, подписавшись на обе, вы точно не пропустите ни одного канала, участвовавшего в нашей ежегодной премии.
Недавно узнала, что такой типаж аля Барри наш Кеоган называется hot rodent boyfriend
На русском это что получается? Крысавчик? 😏
Продолжая тему пакетов с пакетами каналами. Все знают, что локализация - нишевая сфера, поэтому постоянно приходится разъяснять ее важность и показывать, почему нельзя просто прогнать все через гугл транслейт или чат джпт. И в геймдеве много таких сфер, каждая из них важна и по-своему интересна. И хотя я умею только переводить, мне нравится иногда заглядывать и изучать, а что у других? А как это работает? Что кстати очень помогает при переводе книг о разработке.

Одна из наиболее интересных для меня ниш это дизайн уровней (или левел-дизайн). Как создавались карты в Героях меча и магии? Что такое невидимая стена и как ее разместить? Что такое гейтинг и чем он отличается от газлайтинга?

Если вам, как и мне, интересно знать "как это делается", то предлагаю вашему вниманию папку каналов о левел-дизайне. Тут вы найдёте: блоги преподавателей левел-дизайна известных онлайн-школ, каналы левел-дизайнеров таких игр как Hunt: Showdown и Call of Duty, чаты про изометрические игры и дизайн уровней в целом, а также многое другое. Каналов всего 10, но каждый - настоящий кладезь. Составил подборку мой хороший знакомый Василий Скобелев, за что ему отдельное спасибо.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Изучение спроса на переводческий мерч!
Эмоция тотального слэя ✌️

Сделали очень сильно лимитированную партию термонаклеек, а оказалось, что нужно не только нам :) Если вы тоже хотели бы показать окружающим, что вы не просто переводчик, а translaytor, заполните вот эту форму с четырьмя вопросами:

https://forms.yandex.ru/u/676fdc2b068ff0499e20c8c4/

Она вас совершенно ни к чему не обязывает. Если удастся договориться с изготовителем, и наклейки хорошо покажут себя в носке и стирке, сделаем небольшой тираж. Можно будет нанести и на толстовку, и на футболку, и на шоппер. Всем заполнившим обещаю скидку :)

Tschüss!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Новогодние каникулы - лучший момент, чтобы почитать интервью с крутыми людьми и вдохновиться на собственные подвиги на год вперед. Представляю вашему вниманию дайджест второго сезона рыбрики #коллаб. В прошедшем году я успела сделать 10 классных интервью, вот они перед вами в рандомном порядке. Что особенно приятно - многие с момента нашей беседы успели завести свои каналы в тг, на которые я с удовольствием даю ссылочки.

1. Данила Сырцов, PM в студии локализации Levsha, рассказывает о жизни менеджера проектов и своем богатом опыте работы с локализацией игр.

2. Рада Бокова, подпольный амбассадор Турции, рассказывает об АВП и переводах с турецкого

3. Владимир Обручев, глава редакционного отдела издательства БОМБОРА, рассказывает о работе издательства

4. Настя Дегтярева, LQA-специалист в Keywords Studios, рассказывает о лингвистическом тестировании жизни в Токио.

5. Алина Трофимова, тимлид UX-редакторов в Авито, рассказывает про тексты для приложений

6. Галина Анегова, переводчик с немецкого, рассказывает про АВП и тифлокомментирование

7. Аня Захарова, ведущий редактор издательства Individuum, рассказывает о жизни в редактуре: часть первая и вторая

8. Ольга Апальчук, инженер локализации, рассказывает об этой интересной работе

9. Мишаня Бочаров, продюсер игрового направления в издательстве БОМБОРА, рассказывает о книгах по играм и про игры

10. Ви Миловидова, многогранная личность и топовый блогер, рассказывает о поэзии, переводах и многом другом
Завтра вечером по доброй традиции открою вместе с друллегами из блогобанды сезон "Переводческих ёлок" для наставнического проекта PROtranslation. В этом году тема встреч - комьюнити! Расскажем на своем примере, сколько интересного и полезного можно организовать на чистом энтузиазме. Что делают "Звезды переводческой блогосферы", зачем это нам, и какую пользу можете получить вы, участвуя в наших мероприятиях? Все это обсудим на теплых вечерних неформальных посиделках.

Встреча бесплатная для всех желающих, нужно только зарегистрироваться.
#занимательный_китайский

Итак, продолжаем про уникальные китайские названия, но на этот раз пройдемся по музыке.


-Эй, Антон, а тебе нравится группа "Лечение"?
-Чего, какое лечение?
-Ну там чуваки раскрашенные поют про то, как они любят пятницу.

The Cure, или 治疗乐队 zhì liáo lè duì (букв. группа "Лечение")

В отдельных регионах группу величают 怪人合唱乐队 guài rén hé chàng lè duì (Хор чудиков).


-Я вчера смотрела концерт фруктовой сестрицы.
-Кого? Кто-то фрукты раздавал?
-Нет, я про певицу, которая в костюмы разных фруктов наряжается, пела про то, как поцеловала там кого-то.

По итогу Кэти Перри оказалась, или 水果姐 shuǐ guǒ jiě.


-Мне вот из музыки 90-х нравится "Командующий радиостанцией"
-Дай-ка подумаю, какая там группа была про радиостанцию и причем тут командующий (речь шла про Radiohead, но ни за что не подумал бы про head как командира).

Получается, что Radiohead 電台司令 diàntái sīlìng это командующий радиостанцией. Но кто-то называет их и 收音机头 shōu yīn jī tóu (приемник + голова).

Until next time~
Остался всего миг между праздниками и буднями; приглашаю провести его в компании вдохновляющих коллег. Для любителей подкастов: новогодний выпуск "Зависит от контекста". Какие тренды мы заметили в индустрии за прошедший год? Какие полезные технологии открыли для себя? Что успели за год и какие цели ставим перед собой в новом году? Слушайте, вдохновляйтесь и рассказывайте в комментариях про свои достижения и цели на 2025-й.

Кроме того, уже готова запись переводческой ёлки для PROtranslation. Рассказываем про год огненных ивентов от Блогобанды. Если вам интересно заглянуть за кулисы переводческого движа - эфир для вас. Посмотреть можно на ютубе или в вквидео. Кстати, еще не поздно решиться провести свою елку, если есть чем поделиться.

Ну а если вы уже полны вдохновения и готовы учиться новому - напоминаю, что в эту субботу проведу мастер-класс по работе с интерфейсами на стыке локализации и UX копирайтинга. Приходите, будет интересно и полезно.
#занимательный_китайский

Наиболее невероятные заимствования в китайском языке


-黑客 hēikè — хакер (черный гость), и по звуку и по смыслу

-蓝调 lándiào — блюз (синие мотивы), смысловое

-丁克 dīngkè — DINK (double income, no kids), по звуку аббревиатуры, слишком сложно иначе разложить суть в нескольких иероглифах


Ну и есть заимствования наоборот, из китайского:

-Brainwash — из китайского 洗脑 xǐnǎo (букв. промывка мозгов), да, вики говорит, что это из китайского

-Long time no see — из китайского 好久不见 hǎojiǔ bùjiàn (букв. долгое время не вижу)

-Sharpei (порода собаки) — 沙皮 shā pí (букв. песочная кожа, похожа на песчаные дюны)

Until next time~
Информативное интервью Владимира Обручева (БОМБОРА) об итогах года для игрового направления издательства. Будет интересно переводчикам, кто хотел бы поработать с нон-фикшн на тему компьютерных игр (спойлер: испанцам приготовиться). Особенно приятно, что в интервью упоминаются две книги, с которыми я связана - как автор, и как переводчик. Причастность просто бьет ключом, чему я очень рада и планирую еще глубже войти в книжную сферу.

В качестве флешбэка и флеш-форварда скажу, что мы с Владимиром планируем провести парный эфир в ТГ и поговорить о книжном. Ставьте реакцию кита, если вам такой эфир интересен, и вы хотите послушать и задать свои вопросы (кстати, небольшую пачку вопросов я уже собрала ранее, но можно и сейчас докинуть в комментарии). А мы постараемся не откладывать это дело в долгий ящик и выбрать дату)
2025/01/14 02:37:25
Back to Top
HTML Embed Code: