Гитлер о Mein Kampf и вопросе о переработке ее идей
В своем интервью с французским философом, политологом и социологом Бертраном де Жувенелем 28 февраля 1936 года, опубликованном во французской газете "Le Paris Midi" и продублированном в "Deutsches Nachrichtenbüro".
Бертран де Жувенель: «Мы, французы, с радостью читаем ваши заявления о мире. Однако нас все же беспокоят другие, менее обнадеживающие вещи. Например, в своей книге "Mein Kampf" вы сказали очень неприятные вещи о Франции. Эта книга сейчас рассматривается в Германии как своего рода политическая Библия. Она продается, и при этом никакие издания не подвергались никакой корректировке в отношении тех мест, где говорится о Франции».
Гитлер: «Когда я писал эту книгу, я находился в тюрьме. Это было время, когда французские войска оккупировали Рурскую область. Это был момент наивысшего напряжения между нашими двумя странами. Мы были врагами, и я поддерживал свою страну, как и должно быть, против вашей страны, так же, как я четыре с половиной года стоял в окопах за свою родину! Я бы презирал себя, если бы в момент конфликта не был бы в первую очередь немцем. Но сегодня больше нет оснований для разногласий. Вы хотите, чтобы я исправил свою книгу, как это делает писатель, выпускающий переработанные издания своих трудов. Но я не писатель. Я политик. Свои исправления я провожу через внешнюю политику, которая направлена на достижение взаимопонимания с Францией. Если мне удастся добиться сближения между Германией и Францией, то это будет достойное исправление. Свои поправки я вписываю в великую книгу истории!»
Источник: BArch R 43-II/474a, s. 105-106
В своем интервью с французским философом, политологом и социологом Бертраном де Жувенелем 28 февраля 1936 года, опубликованном во французской газете "Le Paris Midi" и продублированном в "Deutsches Nachrichtenbüro".
Бертран де Жувенель: «Мы, французы, с радостью читаем ваши заявления о мире. Однако нас все же беспокоят другие, менее обнадеживающие вещи. Например, в своей книге "Mein Kampf" вы сказали очень неприятные вещи о Франции. Эта книга сейчас рассматривается в Германии как своего рода политическая Библия. Она продается, и при этом никакие издания не подвергались никакой корректировке в отношении тех мест, где говорится о Франции».
Гитлер: «Когда я писал эту книгу, я находился в тюрьме. Это было время, когда французские войска оккупировали Рурскую область. Это был момент наивысшего напряжения между нашими двумя странами. Мы были врагами, и я поддерживал свою страну, как и должно быть, против вашей страны, так же, как я четыре с половиной года стоял в окопах за свою родину! Я бы презирал себя, если бы в момент конфликта не был бы в первую очередь немцем. Но сегодня больше нет оснований для разногласий. Вы хотите, чтобы я исправил свою книгу, как это делает писатель, выпускающий переработанные издания своих трудов. Но я не писатель. Я политик. Свои исправления я провожу через внешнюю политику, которая направлена на достижение взаимопонимания с Францией. Если мне удастся добиться сближения между Германией и Францией, то это будет достойное исправление. Свои поправки я вписываю в великую книгу истории!»
Источник: BArch R 43-II/474a, s. 105-106
group-telegram.com/national1st/3289
Create:
Last Update:
Last Update:
Гитлер о Mein Kampf и вопросе о переработке ее идей
В своем интервью с французским философом, политологом и социологом Бертраном де Жувенелем 28 февраля 1936 года, опубликованном во французской газете "Le Paris Midi" и продублированном в "Deutsches Nachrichtenbüro".
Бертран де Жувенель: «Мы, французы, с радостью читаем ваши заявления о мире. Однако нас все же беспокоят другие, менее обнадеживающие вещи. Например, в своей книге "Mein Kampf" вы сказали очень неприятные вещи о Франции. Эта книга сейчас рассматривается в Германии как своего рода политическая Библия. Она продается, и при этом никакие издания не подвергались никакой корректировке в отношении тех мест, где говорится о Франции».
Гитлер: «Когда я писал эту книгу, я находился в тюрьме. Это было время, когда французские войска оккупировали Рурскую область. Это был момент наивысшего напряжения между нашими двумя странами. Мы были врагами, и я поддерживал свою страну, как и должно быть, против вашей страны, так же, как я четыре с половиной года стоял в окопах за свою родину! Я бы презирал себя, если бы в момент конфликта не был бы в первую очередь немцем. Но сегодня больше нет оснований для разногласий. Вы хотите, чтобы я исправил свою книгу, как это делает писатель, выпускающий переработанные издания своих трудов. Но я не писатель. Я политик. Свои исправления я провожу через внешнюю политику, которая направлена на достижение взаимопонимания с Францией. Если мне удастся добиться сближения между Германией и Францией, то это будет достойное исправление. Свои поправки я вписываю в великую книгу истории!»
Источник: BArch R 43-II/474a, s. 105-106
В своем интервью с французским философом, политологом и социологом Бертраном де Жувенелем 28 февраля 1936 года, опубликованном во французской газете "Le Paris Midi" и продублированном в "Deutsches Nachrichtenbüro".
Бертран де Жувенель: «Мы, французы, с радостью читаем ваши заявления о мире. Однако нас все же беспокоят другие, менее обнадеживающие вещи. Например, в своей книге "Mein Kampf" вы сказали очень неприятные вещи о Франции. Эта книга сейчас рассматривается в Германии как своего рода политическая Библия. Она продается, и при этом никакие издания не подвергались никакой корректировке в отношении тех мест, где говорится о Франции».
Гитлер: «Когда я писал эту книгу, я находился в тюрьме. Это было время, когда французские войска оккупировали Рурскую область. Это был момент наивысшего напряжения между нашими двумя странами. Мы были врагами, и я поддерживал свою страну, как и должно быть, против вашей страны, так же, как я четыре с половиной года стоял в окопах за свою родину! Я бы презирал себя, если бы в момент конфликта не был бы в первую очередь немцем. Но сегодня больше нет оснований для разногласий. Вы хотите, чтобы я исправил свою книгу, как это делает писатель, выпускающий переработанные издания своих трудов. Но я не писатель. Я политик. Свои исправления я провожу через внешнюю политику, которая направлена на достижение взаимопонимания с Францией. Если мне удастся добиться сближения между Германией и Францией, то это будет достойное исправление. Свои поправки я вписываю в великую книгу истории!»
Источник: BArch R 43-II/474a, s. 105-106
BY Blood and Honor
Share with your friend now:
group-telegram.com/national1st/3289