Telegram Group & Telegram Channel
Что читать переводчику/редактору: 3 полезных журнала

Я не только книжный, но и журнальный маньяк, поэтому прошлый год порадовал меня журнальным бумом. Первый номер журнала «Чтиво» разошелся еще до поступления в продажу по предзаказам и потребовал срочной допечатки. Журнал «Двенадцать» давали на ярмарке Non/fiction в подарок к покупке книг от Ad Marginem – и, конечно, раздали выделенное число номеров в первый же день. Чтение на бумаге никуда не делось – наоборот, люди по нему скучают. Ну не пропал же театр с появлением кино, а радио – с появлением телевидения?

Вот 3 журнала, на которые стоит обратить внимание всем, чья работа связана с книжно-литературной и в том числе с переводческой деятельностью.

«Двенадцать» @twelve_plots
Издание не зря обзавелось подзаголовком «Журнал для влюбленных в чтение». Приятные впечатления начинаются с того самого момента, когда берешь журнал в руки. Обложка софт-тач, красивый шрифт, яркие фотосъемки. И это мы еще даже до самого содержания не дошли – а оно тоже выше всяких похвал: экспертные статьи, книжные подборки и новинки литературы.

«Перевод»
Настоящее кругосветное путешествие по миру поэзии. Во втором номере представлены оригиналы и переводы стихов с китайского, венгерского, немецкого, чувашского, итальянского, исландского… Помимо этого, целый раздел посвящен авторам из Алжира. Журнал порадует и любителей публицистики: здесь можно найти интереснейшие эссе, статьи и интервью.

«Иностранная литература»

Именно благодаря «Иностранной литературе», существующей с 1955 года, русскоязычные читатели впервые познакомились с романами «Над пропастью во ржи» (1960), «Убить пересмешника» (1963), «Сто лет одиночества» (1970). Журнал выходит раз в месяц, номера нередко бывают тематическими – посвященными литературе определенной страны, эпохи и так далее. Содержание очень разнообразно: это проза и поэзия, классика и современность. В конце обязательно дается краткая справка о переводчиках, что не может не радовать.

#что_читать_переводчику



group-telegram.com/perevodilki/354
Create:
Last Update:

Что читать переводчику/редактору: 3 полезных журнала

Я не только книжный, но и журнальный маньяк, поэтому прошлый год порадовал меня журнальным бумом. Первый номер журнала «Чтиво» разошелся еще до поступления в продажу по предзаказам и потребовал срочной допечатки. Журнал «Двенадцать» давали на ярмарке Non/fiction в подарок к покупке книг от Ad Marginem – и, конечно, раздали выделенное число номеров в первый же день. Чтение на бумаге никуда не делось – наоборот, люди по нему скучают. Ну не пропал же театр с появлением кино, а радио – с появлением телевидения?

Вот 3 журнала, на которые стоит обратить внимание всем, чья работа связана с книжно-литературной и в том числе с переводческой деятельностью.

«Двенадцать» @twelve_plots
Издание не зря обзавелось подзаголовком «Журнал для влюбленных в чтение». Приятные впечатления начинаются с того самого момента, когда берешь журнал в руки. Обложка софт-тач, красивый шрифт, яркие фотосъемки. И это мы еще даже до самого содержания не дошли – а оно тоже выше всяких похвал: экспертные статьи, книжные подборки и новинки литературы.

«Перевод»
Настоящее кругосветное путешествие по миру поэзии. Во втором номере представлены оригиналы и переводы стихов с китайского, венгерского, немецкого, чувашского, итальянского, исландского… Помимо этого, целый раздел посвящен авторам из Алжира. Журнал порадует и любителей публицистики: здесь можно найти интереснейшие эссе, статьи и интервью.

«Иностранная литература»

Именно благодаря «Иностранной литературе», существующей с 1955 года, русскоязычные читатели впервые познакомились с романами «Над пропастью во ржи» (1960), «Убить пересмешника» (1963), «Сто лет одиночества» (1970). Журнал выходит раз в месяц, номера нередко бывают тематическими – посвященными литературе определенной страны, эпохи и так далее. Содержание очень разнообразно: это проза и поэзия, классика и современность. В конце обязательно дается краткая справка о переводчиках, что не может не радовать.

#что_читать_переводчику

BY Переводилки






Share with your friend now:
group-telegram.com/perevodilki/354

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Ukrainian forces have since put up a strong resistance to the Russian troops amid the war that has left hundreds of Ukrainian civilians, including children, dead, according to the United Nations. Ukrainian and international officials have accused Russia of targeting civilian populations with shelling and bombardments. As such, the SC would like to remind investors to always exercise caution when evaluating investment opportunities, especially those promising unrealistically high returns with little or no risk. Investors should also never deposit money into someone’s personal bank account if instructed. But Telegram says people want to keep their chat history when they get a new phone, and they like having a data backup that will sync their chats across multiple devices. And that is why they let people choose whether they want their messages to be encrypted or not. When not turned on, though, chats are stored on Telegram's services, which are scattered throughout the world. But it has "disclosed 0 bytes of user data to third parties, including governments," Telegram states on its website. Pavel Durov, a billionaire who embraces an all-black wardrobe and is often compared to the character Neo from "the Matrix," funds Telegram through his personal wealth and debt financing. And despite being one of the world's most popular tech companies, Telegram reportedly has only about 30 employees who defer to Durov for most major decisions about the platform. In 2014, Pavel Durov fled the country after allies of the Kremlin took control of the social networking site most know just as VK. Russia's intelligence agency had asked Durov to turn over the data of anti-Kremlin protesters. Durov refused to do so.
from pl


Telegram Переводилки
FROM American