Telegram Group & Telegram Channel
Причина, по которой мы с сыном еще не прочли ни единой новогодней книги – «Доктор Дулиттл», от которого просто нереально оторваться.

В детстве я обожала «Айболита» Чуковского – не того, который под деревом сидит, а прозаического - с чижиковским львом на оранжевой обложке. Когда я узнала, что это переработка другого произведения, захотелось прочесть оригинал. И честно говоря, он так меня потряс, что теперь мне жутко обидно за историю этой книги в нашей стране. Я очень уважаю Корнея Ивановича, но хочется восстановить справедливость.

Британец Хью Лофтинг писал своим детям письма с фронтов Первой мировой. Это были не военные сводки,а удивительные истории о приключениях звериного доктора. Изданные отдельными книгами,они произвели фурор по всему миру, и Чуковский просто не смог пройти мимо. Но он не столько перевел, сколько переработал первую часть, и его вариант так полюбился детям, что в нашей стране об оригинале мало кто знал-вспоминал.

В новое время Лофтинга пытались перевести опять,но хорошо ни у кого долго не получалось.Пока в издательстве «Волчок» не предложили работу над текстом Станиславу Востокову, который сам немного Дулиттл: он работал с животными в зоопарках по всему миру.Востоков сделал что-то среднее меду сухим подстрочником и вольным переводом Чуковского. Получился блестящий живой текст, эмоциональный и яркий. В сочетании с захватывающим сюжетом он делает книги очень притягательными - они держали на крючке всю нашу семью. Полет фантазии Лофтинга меня просто поражает – взять хотя бы сцену путешествия доктора по океанскому дну в прозрачном панцире гигантской улитки. И такие выдумки здесь на каждой странице.

Но кроме очевидной «развлекательности» я вижу в этих книгах большую пользу: они учат быть любознательным. Дулиттл постоянно задает вопросы - именно это приводит его в самые невероятные места.

Востоков перевел 2 части «Дулиттла», а недавно «Волчок» выпустил 3-ю, но переводчик там другой. Я была в шоке, узнав, что всего частей 13 🤪 Будем ждать!

Жаль только, что книги в мягкой обложке.

#детлит_топ



group-telegram.com/read_for_kid/665
Create:
Last Update:

Причина, по которой мы с сыном еще не прочли ни единой новогодней книги – «Доктор Дулиттл», от которого просто нереально оторваться.

В детстве я обожала «Айболита» Чуковского – не того, который под деревом сидит, а прозаического - с чижиковским львом на оранжевой обложке. Когда я узнала, что это переработка другого произведения, захотелось прочесть оригинал. И честно говоря, он так меня потряс, что теперь мне жутко обидно за историю этой книги в нашей стране. Я очень уважаю Корнея Ивановича, но хочется восстановить справедливость.

Британец Хью Лофтинг писал своим детям письма с фронтов Первой мировой. Это были не военные сводки,а удивительные истории о приключениях звериного доктора. Изданные отдельными книгами,они произвели фурор по всему миру, и Чуковский просто не смог пройти мимо. Но он не столько перевел, сколько переработал первую часть, и его вариант так полюбился детям, что в нашей стране об оригинале мало кто знал-вспоминал.

В новое время Лофтинга пытались перевести опять,но хорошо ни у кого долго не получалось.Пока в издательстве «Волчок» не предложили работу над текстом Станиславу Востокову, который сам немного Дулиттл: он работал с животными в зоопарках по всему миру.Востоков сделал что-то среднее меду сухим подстрочником и вольным переводом Чуковского. Получился блестящий живой текст, эмоциональный и яркий. В сочетании с захватывающим сюжетом он делает книги очень притягательными - они держали на крючке всю нашу семью. Полет фантазии Лофтинга меня просто поражает – взять хотя бы сцену путешествия доктора по океанскому дну в прозрачном панцире гигантской улитки. И такие выдумки здесь на каждой странице.

Но кроме очевидной «развлекательности» я вижу в этих книгах большую пользу: они учат быть любознательным. Дулиттл постоянно задает вопросы - именно это приводит его в самые невероятные места.

Востоков перевел 2 части «Дулиттла», а недавно «Волчок» выпустил 3-ю, но переводчик там другой. Я была в шоке, узнав, что всего частей 13 🤪 Будем ждать!

Жаль только, что книги в мягкой обложке.

#детлит_топ

BY ДЕТЛИТ Хорошие детские книги










Share with your friend now:
group-telegram.com/read_for_kid/665

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In the past, it was noticed that through bulk SMSes, investors were induced to invest in or purchase the stocks of certain listed companies. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. Two days after Russia invaded Ukraine, an account on the Telegram messaging platform posing as President Volodymyr Zelenskiy urged his armed forces to surrender. Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government.
from pl


Telegram ДЕТЛИТ Хорошие детские книги
FROM American