Telegram Group Search
Два автора, чьи новинки пройдут мимо меня:

1) Пелевин.

Ежегодный сентябрьский праздник — это круто, но не по мою душу.

Знаете, что общего у Пелевина и шпрот в масле? И то и другое я попробовала раньше, чем была готова, и отравилась.
В 2009 году я после девятого класса отдыхала в лагере для одаренной молодежи, и местный инфлюенсер подсунул мне «Шлем ужаса» со словами «очень сильно!»

Юная интеллектуалка плакала, кололась, но продолжала читать: хотелось быть причастной к клубу cool kids. Теперь же я не хочу быть cook kid-ом, хочу быть счастливой)

Возможно, я начала знакомство не с той книги, возможно, время было не подходящее. Возможно, до Пелевина я когда-нибудь еще дойду…

2) Салли Руни

Тут наоборот, в какой-то момент клуб cool kids наскучил настолько, что уже видеть тошно. Не надо мне критики капитализма, своих проблем хватает.

#обзор
Переводчики-энтузиасты опять что-то задумали😁

Специально к завтрашнему празднику — тест «какой ты переводчик?»

На картинке мой результат, а вы кто? #перевод
Большой 🖤 Загадываю желание когда-нибудь перевести что-то для театра, хочется стать частью этого волшебства.

Ходили на «Дона Карлоса», постановка восхитительная.
Как удивительно работают наши желания! Пару недель назад была в музее оргáнов и подумала, что хотела бы чаще ходить в театр и оперу, в идеале — попасть в Большой театр.

Потом начала смотреть курс о композиторах, слушала классику во время домашних дел — короче, окружила себя музыкой и красотой. И тут мама Глеба пригласила нас в театр.

Очередное напоминание, что порой полезно даже просто лежать в сторону мечты
Говорят, что Самуил Маршак давал ученикам такой совет: «Переводя, смотрите не только в текст подлинника, но и в окно».

Дорогие коллеги, действующие и будущие (бывших переводчиков не бывает)! Желаю, чтобы в вашем окне замаячило то, что вы давно хотите в нем увидеть.

Пусть чувственный опыт обогащается на встречах с прекрасным, а вы несите эту красоту в переводы

#перевод
Снова понедельник, снова подвожу #итогинедели.

Занятие недели: писать! рабочие письма, перевод книги, научную статью, конспект созвона и документалки. Мозг верещит, но это приятная усталость;

Профессия недели: конечно, переводчик! Кстати, пройдите тест и узнайте, какой именно вы переводчик

Музыка недели: опера Верди «Дон Карлос»

Дерево недели: единственное доступное мне дерево — письменный стол…

Разочарование недели: культура человеческого общения, вернее, ее отсутствие. Вот уж не ожидала, что в Большом театре кто-то будет громко комментировать действия на сцене: «ЗАМОЧИЛИ!», прямо во время постановки обсуждать свое студенчество или трепаться с подружкой, а еще вести трансляцию и отвечать на смски несмотря на призыв отключить телефоны.
Странно, в театрах поменьше я такого бескультурия не встречала. Видимо, некоторые люди в Большой ходят для галочки и/или контента.

Второе разочарование связано с моей собственной культурой общения — не было времени ответить на ваши комментарии. Постараюсь исправиться.

Достижение недели: Стала модератором круглого стола переводчиков-писателей

Эмоция недели: восторг от прекрасного

Книга недели: начала читать «Разбилось лишь сердце мое» Льва Гинзбурга💔

Слово недели: Инфант не в себе!

Сказано Глебе в разговоре с его мамой со свекровью (Глеб спросил, почему я в постах называю Викторию Валентиновну «Глебовой мамой» а не «свекровью», так что исправляюсь)

Мемы недели: в комментах.

Пишите, чем еще #недели поделиться, отвечу в комментариях)
Save the date! 🎥🎞️

Любимая кинопрокатная компания Про:взгляд снова привезла классный фильм. На этот раз немецкий❤️

Один из главных фильмов 2024 года. Призер Берлинале, лауреат 4 премий Немецкой киноакадемии, фаворит кинокритиков (100% Rotten Tomatoes) — трагикомедия «Жизнь» (Sterben) выходит в российский прокат 3 октября.

Каждый из членов немецкой семьи Лунис несчастен по-своему. Дирижер Том без остатка отдается работе над новой композицией, его вечно пьяная сестра крутит интрижку с женатым боссом, а мать радуется тому, что отца помещают в дом престарелых. Встретившись снова, смогут они простить друг друга или возненавидят еще больше?

Фильм демонстрируется на немецком языке с русскими субтитрами! Классный повод попрактиковать немецкий и подметить интересные решения локализаторов)

Я пойду на этот фильм через две недели, но ваше внимание хочу обратить на показы, после которых пройдет онлайн-встреча с режиссером (будет переводчик):

🎞️1 октября — ГТГ (конференц-зал Инженерного корпуса Третьяковской галереи) — 19:00 Q&A с режиссером по видеосвязи. Модератором беседы выступит Иван Лабутин, сокуратор кинопрограмм в Третьяковке
Ссылка: https://www.tretyakovgallery.ru/cinema/o/zhizn/ 

🎞️5 октября — Зотов — 18:00 Q&A с режиссером по видеосвязи. 
Ссылка: https://centrezotov.ru/events/speczialnyj-pokaz-zhizn-sterben/ 
Мы с Глебом обставили две квартиры, при этом даже особо не разругавшись)

И если с первой все было просто (обнесли Икею), то вторую квартиру мы купили в 2022 году, и собирали интерьер практически по крупицам на Авито и с помощью телеграм-каналов.

По-моему, так получилось даже лучше, квартира — не безликое помещение под сдачу, а сокровищница образов и смыслов, важных именно для нас.

Такой подход к дому практикует Лиза, автор канала «Дом вашему миру».

Лиза работает в интерьерном глянце и точно знает, как создать атмосферный интерьер с легкой нотой экстравагантности и иронии. Мы с Лизой разделяем страсть к 70-м, а еще у нее настоящий талант находить интересные объекты и локации:

💙Фантастически красивые фарфоровые коробки для спичек и сервировочные салфетки для гедонистов

💙 Срочно добавляйте в избранное: бренды, у которых можно купить нежнейшие свечи в виде цветов

💙Реальные европейские квартиры, которые владельцы оформляют без помощи дизайнера: один, два и три

Если хотите создать интерьер, вызывающий у гостей белую зависть и желание восхищенно ахать, то вам точно на канал «Дом вашему миру» заходите к Лизе и вдохновляйтесь!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Разбилось лишь сердце мое», Лев Гинзбург 💔
Обожаю подслушивать интернациональные парочки)
В принципе, вообще интересно, как люди выражают нежность, но в межкультурных союзах свои приколы.

Дано: он (немец) и она (русская), обсуждают животных и ассоциации друг друга.

Она: Я похожа на пантеру?

По-моему, очень похожа) Ловкая, грациозная, сильная и в то же время женственная — очень «пантерьи» качества.

Его лицо не выражает особых эмоций.

Вспоминаем, что по-немецки пантера мужского рода, der Panther.

Точно, Багира из Маугли (Mogli, произносится как Могли) в американском мультике — пузатый дяденька в самом расцвете сил, а в советском — грациозная леди. И это толкование кошачьего гендера пошло не от мультипликаторов.

В «Книге джунглей» Киплинга Багира — самец, но в русских переводах Евгении Чистяковой-Вэр и Нины Дарузес, а также в польском переводе Багира — самка.

Носительницы русского, чуть ли не хором: значит, пантериха будет die Pantherin?

Он: неее, вообще не звучит!

Но нас не проведешь, мы лезем в интернет и читаем: пусть феминитив к пантере и кажется несколько странным, но самка пантеры — die Pantherin. Ха-ха!

Он: ну уж у пумы точно нет феминитива!

Лезем в интернет, и правда: самка пумы называется… Puma-Weibchen (самка пумы).

#словодня
Я продолжаю исследовать переводческую блогосферу, и для этого ищу респондентов — авторов переводческих блогов.

Очень рассчитываю на вашу помощь💖

Прохождение опроса займет примерно 15 минут, подробности здесь
Новая веха: так расчувствовалась во время перевода, что аж прослезилась.

Текст, разумеется, мне уже знаком, просто такая нежность к героине, что сложно сдержать эмоции, особенно когда сидишь с ней на кухне и говоришь по душам.

Когда я перевожу, то представляю все в деталях, цвета, текстуры и почему-то особенно запахи.

Правда, все персонажи у меня в голове, как куклы у амишей, без лица.

Видимо, мотивация такая же — переводчику не дозволено, подобно творцу-автору, создавать лица.

Когда читаю, персонажи тоже без лиц, а вот когда сочиняю истории (они существуют только в устном виде) — лица на месте.

Никогда об этом не задумывалась. Полезно все-таки вести телеграм-канал)

#перевод
По какому праву авторша сжирает мое время, обсасывая всякую ерунду вместо того, чтобы сразу перейти к сути дела? Вот именно поэтому в детстве я читала только про приключения, а потом вообще переключилась на музыку. Песня через три минуты по-любому заканчивается, и не надо ломать голову, что там в ней еще произойдет. А когда читаешь, вечно такое чувство, будто весь сюжет можно описать одной фразой, но эта фраза по какой-то необъяснимой причине размазана тонким слоем по нескольким сотням страниц, так что в конечном итоге в мозгах остается сплошной гуляш. Может, кому это и нравится, но у меня терпения не хватает.

«И про тебя там написано», Алина Бронски (пер. с нем. Дарьи Андреевой)
Рекомендация для всех, кто ведет или только хочет завести телеграм-канал

Я уже давно веду разные блоги, но по-настоящему получаться начало только в прошлом году. А в этом году блог позволил уйти на четырехдневку без потери в доходе. И это без всяких секретных формул успеха миллионеров, просто наконец-то нашла классное сообщество админов тг-каналов.

Создательница сообщества — Марина, автор канала «Юра, не волнуйся»🚀

Я начала знакомство с канала, где Марина делится новостями отрасли. Потом для вдохновения послушала бесплатный подкаст с авторами топовых тг-каналов (выпуск с Ариной Холиной❤️). И потом уже вступила в сообщество админов-авторов моих любимых каналов.

Если вы хотите разобраться, как продвигать канал этичными методами, очень рекомендую «Юра, не волнуйся»

Без преувеличения, Марина и ее проекты полностью изменили мое представление о ведении телеграма. Я ее даже в научной статье цитировала)
новое приобретение) вижу книгу переводчицы — покупаю😍
Я снова в фазе собирательства книг и это, похоже, не остановить😩

Пошли с мамой и собачками гулять на пруд, увидели новый шкафчик для буккроссинга, и вот я уже несу домой «Я исповедуюсь»….
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/10/17 23:52:41
Back to Top
HTML Embed Code: