Telegram Group Search
Как проводит свой день гений?

Читая дневники и письма великих писателей, мы находим много парадоксально схожих тем, проблем, надежд, разочарований и планов.
А иногда кажется, что это и вовсе написано про нас.

Мы с мастерской комиксов приглашаем вашего внутреннего творца оставить собственное наследие — придумать короткий графический роман о своей жизни.

Вместе с художниками Нюсей Красовицкой и куратором Машей Белиогловой заведем дневник и научимся искусству короткого комикса, который посвятим одному дню. Кто знает, возможно, именно он станет началом дневника, который вы будете вести всю жизнь.

Встретимся в это воскресенье, 29 сентября, в 14:00.
-> Билеты
Forwarded from Горький
Буря, разыгравшаяся в западной литкритике и литературоведении в конце прошлого века, давно стихла: в культурных войнах, сотрясавших академию в Европе и США, проиграли те, кто выступал на стороне литературного канона, и результаты их поражения оказали на современную нам культуру определяющее воздействие. О том, как разворачивалась эта борьба, рассказала в очередной лекции из цикла «История литературной критики», организованного Домом творчества Переделкино совместно с «Горьким», Ольга Панова.

https://gorky.media/peredelkino/kulturnye-vojny/
«Я понял, что хороший переводчик заслуживает почета в нашей литературной среде, потому что он не ремесленник, не копиист, но художник. Он не фотографирует подлинник, как обычно считалось тогда, но воссоздает его творчески. Текст подлинника служит ему материалом для сложного и часто вдохновенного творчества. Переводчик — раньше всего талант», — писал Корней Иванович Чуковский в книге «Высокое искусство».

Благодаря искусству переводчиков (а также поэтов и писателей, занимавшихся художественным переводом), многие из которых жили и работали в Переделкине, литературный мир становился почти безграничным.
Перевод остается важнейшим направлением для Дома творчества Переделкино. Каждый месяц переводчики проводят неделю в резиденции — получают консультации опытных мастеров, посещают тематические лекции и работают над переводом выбранного отрывка. Два последних года мы проводим выездные переводческие резиденции в разных городах России. С 2021 года прошло больше 40 мастерских — свыше 240 переводчиков приняли в них участие.

Сегодня день переводчика — и мы поздравляем наших резидентов и всех, кто занимается этим высоким искусством!
Завтра, 1 октября, Дом творчества закрыт для проведения партнерского мероприятия. Будут открыты: парк, кафе в стеклянном корпусе, выставка в историческом, бар-буфет, кафе «Робин» и ресторан «Библиотека».
День переводчика был вчера, а праздновать его будем весь месяц. Октябрь начнем с Международного дня Франкофонии, а закончим большим фестивалем «Игры с огнем».

5 октября одновременно с саммитом Франкофонии в Виллер-Котре (родине не только Александра Дюма, но и французского языка) в Доме творчества пройдет День Франкофонии. Мы делаем его совместно с Французским институтом в России.

На французском языке говорят разные страны, народы и даже культуры. Такой же пестрой будет и программа этого дня. Большинство ее участников — переводчики. Михаил Хачатуров познакомит с историей французских комиксов и графических романов и совершит в Белом зале большую прогулку по выставке африканских франкоязычных комиксов «Кубуни». Надежда Бунтман расскажет о франкофонном мире литературы в наши дни — лучших книгах, издававшихся на французском в разных странах. Наталья Мавлевич проведет традиционный Книжный клуб.

Мы посмотрим «(Не)бывшие» — очень французский фильм о любви — и послушаем концерт группы Zava Matotra с музыкантами из Конго, Мадагаскара, Ямайки, Кубы и России. Во время акустической сиесты актеры Татьяна и Пьер Бурель прочтут отрывки из романа «В тайниках памяти» сенегальского автора Мохамеда Мбугара Сарра — обладателя Гонкуровской премии.

5 октября, начало в 12:00. Подробное расписание и регистрация.
«Клубная среда»

5 октября, 14:00, Коворкинг. Молодежный поэтический клуб ЛИТО
На очередной встрече молодежного поэтического клуба ЛИТО речь пойдет о современных поэтических журналах, с давней историей и совсем новых, а также — о поэтических книжных сериях.

В субботу, 5 октября, в честь Дня франкофонии в Доме творчества пройдут сразу два Книжных клуба.

15:00, Библиотека.
Книжный клуб на французском языке с командой Французского института в России. Мы обсудим два коротких отрывка из романов Гаэля Фая — «Маленькая страна» и «Жакаранда».
Гаэль Фай родился в 1982 году в Бужумбуре, столице Бурунди. Его мать родом из Руанды, отец — француз. На художественной сцене Фай появился как автор, композитор и рэп-исполнитель. В 2016 году опубликовал свой первый, отчасти автобиографический роман «Маленькая страна», посвященный событиям Гражданской войны 1994 года. В августе 2024-го вышел роман «Жакаранда» — история нескольких поколений руандийской семьи на фоне истории общества, выстраивающего себя после страшной трагедии. Это роман об отражении геноцида на судьбах людей и общества, о том, как после пережитого насилия и взаимной жестокости постепенно восстанавливаются человеческие связи.
Роман «Маленькая страна» вышел на русском языке в переводе Натальи Мавлевич в 2018 году.

16:00, Библиотека.
Книжный клуб с переводчиком Натальей Мавлевич. Предметом разговора станут отрывки из романа Эрве Ле Теллье «И хватит про любовь» (издательство Corpus, 2024).
Роман написан в 2009 году, за одиннадцать лет до того, как его автор, благодаря головоломной «Аномалии», получил Гонкуровскую премию и мировую славу. Сюжет книги, о которой пойдет речь, чрезвычайно прост, если не сказать примитивен. Два комплекта персонажей (муж — жена — любовник) разыгрывают одну и ту же партию в двух разных вариантах и с разными финалами. И все-таки что-то мешает назвать «И хватит про любовь» очередной историей сердечных драм. Вроде бы все элементы присутствуют — любовная страсть, ревность, чувство вины, свидания и разрывы, — но слишком подозрительна эта схематичная простота. Многое прояснится, если знать, что Эрве Ле Теллье — действующий президент литературной группы УЛИПО, чем-то похожей на наше ОБЭРИУ, с солидной примесью математическо-лингвистической эквилибристики. Вот и в этом романе обнаруживаются виртуозность стиля и обнаженность компьютерной игры.

6 октября, 17:00, Библиотека.
Клуб чтения поэзии
Читаем вслух и обсуждаем стихи Сергея Есенина.

Внимание! Эта встреча предназначена для участников старше 18 лет.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Новая встреча мастерской «Я хочу рассказать вам» пройдет в партнерстве с творческой лабораторией Gogol School и проведет её актриса Катерина Панасюк. Тема мастер-класса — «Слова, которые мы выбираем».

В этот раз мы обратим внимание на собственную речь. Какие именно слова мы используем, когда хотим рассказать историю или выразить себя? Что они о нас говорят? Под наблюдением мастера узнаем больше о понятиях «текст», «контекст», «подтекст», исследуем взаимосвязь слов, интонаций, эмоций и смыслов и попробуем себя в речевых практиках и упражнениях.

Название мастерской отсылает нас к одноименному сборнику рассказов Ираклия Андроникова — непревзойденного мастера художественного слова, писателя и телеведущего, жителя Переделкина.

6 октября, 13:00, Белый зал Дома творчества. Приобрести билет.
В месте, где Константин Федин принимал Сартра с Симоной де Бовуар, мы проводим День франкофонии. Но если эти имена и французский язык не грассируют в сердце, то вот чем еще можно заняться в Доме творчества в ближайшие два дня:

5 ОКТЯБРЯ
12:00
День франкофонии
Выставка африканских комиксов, лекции о литературе Люксембурга, франкоязычных писателях разных стран и тонкостях переводах с французского, кино, настольные игры, музыкальная сиеста и концерт африканской музыки — франкофонный мир зазвучит на всех своих языках.

14:00 Молодежный поэтический клуб ЛИТО
Встречи молодых поэтов при участии поэта, резидента Дома творчества Егора Зайцева.

14:00, 15:30, 17:30 Другой мир, или Alium Mundus
Спектакль-исследование в Кабинете редкостей библиотеки Дома творчества.

15:00 Мастерская линогравюры
Здесь можно научиться создавать гравюры, а затем делать отпечатки на бумаге и на сумках при помощи столетнего офортного станка.
Мастерские. Вход по билетам

15:00 Книжный клуб
Сразу две встречи в честь Дня франкофонии.

6 ОКТЯБРЯ
12:00, 13:30
Цветик-семицветик
Спектакль с Андреем Гординым в роли сказочника в секретной комнате Библиотеки Дома творчества.

13:00 Мастерская несценической речи «Я хочу рассказать вам...»
Новая встреча мастерской пройдет в партнерстве с творческой лабораторией Gogol School и проведет ее актриса Катерина Панасюк. В этот раз мы обратим внимание на собственную речь.

15:00 Мастерская линогравюры
Здесь можно научиться создавать гравюры, а затем делать отпечатки на бумаге и на сумках при помощи столетнего офортного станка.

17:00 Клуб чтения поэзии
Встреча регулярного клуба будет посвящена поэзии Сергея Есенина.
5 и 6 октября закрыт участок Площадь трех вокзалов - Минская на МЦД-4

Дорогие друзья, 5 и 6 октября добраться до Переделкина на МЦД-4 нельзя – закрыт участок от Площади трех вокзалов до Минской. Воспользоваться МЦД-4 можно только от станции Минская. На общественном транспорте до нас можно добраться на пригородных электричках от станции Киевская.

Расписание

https://www.tutu.ru/rasp.php?st1=16503&st2=17103
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня к нам приехала дальневосточная книга — результат прошлогодней творческой мастерской «Сквозь времена и расстояния». В сборнике — рассказы и повести восьми авторов из Владивостока, Хабаровска, Магадана и Москвы: Дарьи Блиновой, Игоря Кощеева, Юрия Крутских, Аллы Михайловой, Софьи Перелыгиной, Натальи Солдатовой, Елены Чайки, Ирины Яшкиной. Это и личные истории, и истории семей, и исследование событий прошлого на Дальнем Востоке.

Идею проведения мастерской и издания сборника поддержала транспортная группа FESCO, с который мы и проведем его презентацию во Владивостоке. Там же в конце октября откроется выставка художницы Татьяны Селиверстовой, сделавшей иллюстрации для нашей книги.

Книгу можно приобрести в Книжном доме писателя.

Дизайн книги: ABCdesign
Художественный редактор: Кася Денисевич
10-11 октября Переделкино уже во второй раз примет норвежский переводческий семинар. На этот раз семинар станет частью большой программы Волжских переводческих мастерских, которые Дом творчества проводит совместно с Центром современной культуры «Смена» (Казань). Участники семинара будут работать над переводом книги Гейра Поллена «Volga. En russisk reise». Совместные мастерские Переделкино и «Смены» проходят уже в третий раз. Переведенные участниками книги, посвященные путешествиям по России, по Волге, открывают издательскую программу Дома творчества с Ad Marginem.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Соло Беллы», «Цветы лучше пуль», «Сталактиты и сталагмиты» и другие произведения прозвучат на концерте «Лекции по русской литературе».

Подошла к концу вторая резиденция «Лекции по русской литературе». Ее мы традиционно делаем с Союзом композиторов России при поддержке Министерства культуры РФ.

12 октября четыре композитора, работавшие в сентябре в Доме творчества, представят свои музыкальные произведения, вдохновленные текстами писателей и поэтов, живших в Переделкине.

Композитор и пианист Анна Поспелова написала «Соло Беллы» — сочинение для флейты, виолончели, фортепиано и видео, в котором собраны хроника, воспоминания, заметки, стихи и архивные фотографии Беллы Ахмадулиной. Видеохудожником выступил Александр Петтай.

Композитор Екатерина Хмелевская вдохновилась нашей Тайной комнатой, и так появилось произведение «Оглашенные» — оно написано для вокального квартета, флейт, виолончели, приготовленного фортепиано и фонограммы на тексты Андрея Битова.

Сергей Шестаков написал композицию для вокального квартета «Сталактиты и сталагмиты» на основе фрагментов повести «Созвездие Козлотура» Фазиля Искандера.

Органист, пианист и композитор Кристина Янова представит произведение «Цветы лучше пуль» для голоса и камерного ансамбля по мотивам одноименного стихотворения Евгения Евтушенко.

Концерт традиционно исполнят вокальный ансамбль N'Caged и ансамбль солистов Contemporary Music Company.

О записи произведений первой резиденции «Лекции по русской литературе» можно узнать из видео, а на отчетный концерт участников второй — лучше прийти лично.

12 октября, 17:00. Вход свободный, необходима регистрация.
«Клубная среда» в четверг — возможно и такое

12 октября, 16:00, Библиотека. Книжный клуб
Мы обсудим рассказ Андрея Платонова «Антисексус» — относительно ранний текст, отличающийся от других работ автора, но характеризующий эпоху: экспериментальная форма, сатира, тема прогресса, способного изменить социальные отношения. Платонов сам становится персонажем — изображает копирайтера-переводчика, который пишет рекламу девайса, помогающего человечеству не тяготиться сексом в новую эпоху. Сейчас, когда сексуальность в очередной раз перестала быть пространством личной свободы и снова становится объектом регуляции и вмешательства, любопытно и важно будет обсудить этот текст, написанный почти сто лет назад.

Проведет встречу Евгения Некрасова — писательница, соосновательница Школы литературных практик.

13 октября, 17:00, Библиотека. Клуб чтения поэзии
Читаем вслух и обсуждаем стихи Иннокентия Анненского.
Внимание! Эта встреча предназначена для участников старше 18 лет.
Вход свободный,
необходима регистрация.
Фотография дня — лауреаты литературной премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература»: Чухе Ким, автор романа «Звери малой земли», и переводчик книги Кирилл Батыгин, резидент Дома творчества Переделкино.

Невероятная гордость и радость за наших резидентов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
2024/10/18 02:15:59
Back to Top
HTML Embed Code: