group-telegram.com/renard_occultisme/548
Last Update:
Цукимоно, ч. 1
Перевод главы из книги “An Introduction to Yokai Culture: Monsters, Ghosts, and Outsiders in Japanese History” by Komatsu Kazuhiko (translated by Hiroko Yoda and Matt Alt)
Переводчик: #LS
Сообщество Renard Occultisme
“Цукимоно” – это достаточно распространенное слово в современной Японии. Оно представляется трудным для перевода на английский язык; если переводить буквально, то это «что-то» (mono) бестелесное, которое «прикрепляет» себя (tsuku) к человеку. Если говорить об идиомах, то, когда чье-то поведение неожиданно меняется, окружающие могут сказать: «Бес в него вселился!» Если кого-то преследуют неудачи, могут сказать, что «будто бы бес в него вселился». Однако, если спросить тех, кто так выражается, что они подразумевают под «цукимоно», то навряд ли они смогут дать четкий ответ.
Обратная связь: @renardoccultisme_bot
#статья #восток
BY Renard Occultisme
Share with your friend now:
group-telegram.com/renard_occultisme/548