group-telegram.com/anjomanvirastari/1325
Create:
Last Update:
Last Update:
علی صلحجو، ویراستار، مدرس و مترجم باسابقه، در خاطرات خود از ترجمههای بیدقت مینویسد:
[ترجمهٔ] کتابی را ویرایش میکردم که در جایی از آن آمده بود: منابعی که این جنگلها در اختیار این کشور قرار میدهند، عبارتاند از چوب، میوه و لاستیک.
واژهٔ rubber در انگلیسی، علاوه بر لاستیک، بهمعنای کائوچو هم هست. مترجم لاستیک را برای جنگل محصول مناسبتری دانسته بود.
(از گوشه و کنار ترجمه. #علی_صلح_جو. نشر مرکز، ۱۳۹۴، ص ۱۶۴)
#ترجمه
@anjomanvirastari
BY انجمن ویراستاری ایران
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/anjomanvirastari/1325