group-telegram.com/domistorii/1060
Last Update:
В художественном переводе много тонкостей — и не только технических, но юридических.
Вот, например, детектив «Крокодил на песке» Элизабет Питерс, ранее выходивший на русском в издательстве «Фантом Пресс», мы переиздали в классическом переводе Игоря Алюкова. Потому что он и так отличный, и нужды его менять нет.
А вторая часть цикла выйдет уже в новом переводе. Потому что первый был хуже? Совершенно нет, его автором была прекрасная переводчица Елена Ивашина. Но Елена умерла, следы её родственников утеряны, контакты не нашлись, а без согласования наследников выпустить книгу издательство не может.
Есть, конечно, одна лазейка — подождать 70 лет, когда перевод станет публичным достоянием… Но ни вам, ни нам терпения на это точно не хватит!
Переводчики (да и писатели), теперь вопрос к вам. Интересно узнать, задумывались ли вы когда-нибудь о праве наследования с этой точки зрения?
BY Издательство «Дом историй»
Share with your friend now:
group-telegram.com/domistorii/1060