Telegram Group Search
03.10.2024. Анастасия Георгиевна Гачева (Москва, ИМЛИ РАН). «Книга, вдохновленная Духом Святым»: образ книги в статье-проекте Н.Ф. Федорова «Роспись наружных стен храма...» // II Международная научная онлайн-конференция «Книга в книге», посвященная памяти Александра Викторовича Михайлова (1938–1995), 1–3 октября 2024 года. Организаторы: Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Научно-исследовательский центр «Ф.М. Достоевский и мировая культура», Комиссия по изучению творческого наследия Ф.М. Достоевского Научного совета «История мировой культуры» РАН.

Смотреть: https://vkvideo.ru/video-18077050_456240625
"В статье исследуются вопросы творческой истории романа «Бесы» на начальном этапе возникновения замысла. Начальной стадией работы над этим произведением считаются записи плана «Зависть», образы и мотивы которого отразились в романе. Эти черновые наброски проанализированы в текстологическом и тематическом аспектах, с точки зрения их соотношения с последующими записями в подготовительных материалах к «Бесам» и с окончательным текстом романа. В первой части статьи ставится вопрос о расшифровке криптонима «А. Б.» из плана «Зависть», в связи с чем во второй части работы рассматривается история журналиста и переводчика Артура Бенни, приехавшего в Россию из-за границы с целью участвовать в революционном движении.

Подробности его пребывания в России 1860-х годов описал Н.С. Лесков, вначале в романе «Некуда» (1864), затем в очерке «Загадочный человек» (1870, книжное изд. 1871), опубликованном в то время, когда Ф.М. Достоевский приступил к работе над «Бесами». При сопоставлении указанных источников с черновиками и окончательным текстом романа «Бесы» устанавливается общность ряда характеристик и мотивов, позволяющих объяснить, как Ф.М. Достоевский мог предугадать характер деятельности «наших» еще до ознакомления с материалами судебного дела нечаевцев. В текст статьи включены четыре письма А. Бенни к Ф.М. Достоевскому, датируемые 1864–1865 годами".

Тарасова Н.А. Черновой план Достоевского «Зависть»: как начинались «Бесы»? (Достоевский, Артур Бенни и нечаевское дело) // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал, 2024. № 4 (28). С. 117–164.

Читать полностью на сайте журнала: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1193-chernovoj-plan-dostoevskogo-zavist-kak-nachinalis-besy-dostoevskij-artur-benni-i-nechaevskoe-delo
"В статье впервые рассмотрен образ Раскольникова в рассказах И.С. Шмелева «Почему так случилось» и «Записки не писателя». Убедительно показано, что в них писатель, пользуясь художественными приемами, именами, образами и цитатами из его романов, во многом ориентирован на традиции Достоевского. В «Почему так случилось» имеется мотив сна, в котором происходит диалог с чертом, упоминается Иван Федорович Карамазов, произносится имя Родиона Раскольникова. Герой рассказа Шмелева профессор, подводящий итоги, в юности революционно настроенный студент и атеист, полагаем, имеет типологическое родство с героем «Преступления и наказания».

Замеченное и озвученное в искаженном виде спутницей студента за обильным ужином в ресторане — «и де ты, андел, накрал на столько? иль упреподобил старушонку, как Расколкин?», оно помогает глубже осмыслить образ шмелевского героя. Демонстрирует также «самостоятельную жизнь» Родиона Раскольникова за пределами романа Достоевского. ючают в себя множество сюжетов. Ключевой из них — о воскресении дяди Васи — также связан с романами Достоевского. Здесь имеется прямая цитата из «Преступления и наказания».

Важна при этом не только смысловая близость, но и хронологическая определенность в обоих повествованиях. Отрывок из «Преступления и наказания» о Раскольникове «на второй неделе Великого поста пришла ему очередь говеть вместе со всей казармой» напоминает повествователю об убийстве царя Александра II 1 марта 1881 года в начале Великого поста и реакции народа на дядю атеиста и революционера. В обоих случаях маркером при определении свой / чужой для простого люда является вера в Бога. Дядя возвращается в семью — спускается со своего мезонина — на Пасху. Это, в свою очередь, напоминает герою главу «Сон в Кане Галилейской» из «Братьев Карамазовых» и обнадеживает исторически. Чрезвычайно важная цитата из «Преступления и наказания» в «Записках не писателя» показала одинаковые вехи духовного движения Родиона Раскольникова и дяди Васи из мезонина на пути к воскресению".

Каскина Ю.У. Образ Р. Раскольникова в поздних рассказах И.С. Шмелева «Почему так случилось» (1944), «Записки не писателя» (1949) // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2024. № 4 (28) С. 165–180.

Читать полностью: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1194-obraz-r-raskolnikova-v-pozdnikh-rasskazakh-i-s-shmeleva-pochemu-tak-sluchilos-1944-zapiski-ne-pisatelya-1949
На платформах VK Видео и Rutube размещены первые программы видеопроекта ИМЛИ РАН «Люди. Эпохи. Книги».
Доступны для просмотра два выпуска:
1. Люди. Эпохи. Книги. О видеопроекте ИМЛИ РАН:
RUTUBE
VKVIDEO
2. «Памяти выдающегося ученого Андрея Федоровича Кофмана; Презентация книги “Словарь течений литературы XX века”»:
RUTUBE
VKVIDEO
"Статья посвящена анализу манги классика японского анимэ Осаму Тэдзука «Преступление и наказание» по роману Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». Роман Достоевского не случайно послужил «материалом» для создания манги, поскольку, рассматриваемые в нем проблемы, прежде всего нравственного плана, носят общечеловеческий характер и сегодня не утратили своей актуальности. Период конца ХХ — начала XXI века знаменуется грандиозными изменениями буквально во всех сферах человеческого бытия, что не могло не отразиться на сознании человека и его отношении к способам познания.

Наметившаяся в конце ХХ века тенденция «потреблять» вызвала к жизни особый вид получения информации, известный как «инфотейнмент» (infotainment — от англ. information «информация» и entertainment «развлечение»), став одной из характеристик современной массовой культуры. Этот прием, являясь по своей природе гибридным, использует стилистические ресурсы различных дискурсов. В статье показано, что, выйдя за национальные рамки, манга перестает быть частью исключительно японской книгоиздательской индустрии. Анализируемая манга вышла на японском языке в 1953 году, став наглядным примером «вторичного текста» (термин А.И. Новикова), цель которого — популяризация творчества Достоевского среди японской молодежи.

Тэдзука, демонстрируя глубокое знание русской культуры в целом, творчества Ф.М. Достоевского и Л.Н. Толстого, при создании манги использует диснеевские анимационные приемы, что становится заметно при анализе собственно изобразительных приемов создания образа Раскольникова. Манга «Преступление и наказание» Осаму Тэдзука была переведена на русский язык в 2012 году и до настоящего времени не рассматривалась в оптике межсемиотического перевода".

Крюкова О.С., Раренко М.Б. Манга Осаму Тэдзуки «Преступление и наказание»: закономерности и парадоксы интермедиальности // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2024. № 4 (28). C. 181–193.

Читать на сайте журнала: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1195-manga-osamu-tedzuki-prestuplenie-i-nakazanie-zakonomernosti-i-paradoksy-intermedialnosti
Поздравление с Новым годом от главного редактора журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" Татьяны Касаткиной:

"Дорогие друзья,
теплых и уютных вам праздников, а в грядущем году здоровья, сил на все нужное и желанное, радости о близких, прекрасного плодотворного во всех смыслах года.
Пусть в мире прибывает мудрости, любви и щедрости, убывает страха, ненависти и алчности — и самое прекрасное то, что мы все можем в этом преображении мира участвовать: каждый в своем сердце, каждый на своем месте — и помогая тем, кто рядом делает то же главное дело человека на земле.
Помощи вам Господней во всех благих делах на весь долгий и непростой год, который каждого сможет одарить глубиной видения и понимания и вознести на высоты его человечности".
"Исследование посвящено анализу русскоязычных фанфиков, предлагающих варианты продолжения «Преступления и наказания». В тематически обозначенном корпусе фанфикшн дифференцируются локальные перспективы романа (вторичные тексты, в которых развиваются отдельные элементы первичного) и постканоны (фан-версии, точкой сюжетного отсчета которых является эпилог оригинала). Констатируется выразительная диспропорция выделенных вариантов, поскольку постканонное сочинение — результат редко практикуемого современными школьниками перечитывания «Преступления и наказания», а развитие его локальных перспектив, иногда сужающееся лишь до ономастических параллелей, — итог часто диагностируемого сегодня не(про)чтения романа Ф.М. Достоевского.

Демонстрируется, что провокативная нацеленность фан-авторов чаще реализуется в таком жанре фанфикшн, как «пропущенная сцена». В том случае, когда это направление можно отождествить с «занавесочной сценой», фикрайтеры, как правило, цинично «заголяют и обнажают» героев «Преступления и наказания». При невозможности указанного сопоставления открывается один из вариантов рефлексии над классическим произведением молодых «людей книги», то есть тех, кому доступно не искаженное «клиповым мышлением» восприятие классического текста.

Утверждается, что написание сочинений-постканонов по роману Ф.М. Достоевского рационально включить в перечень творческих заданий для десятиклассников. Внедрение этой креативной практики в процесс обучения литературе объясняется повышением уровня мотивации школьников к чтению; возможностью их вовлечения в творческий диалог с автором оригинального произведения; воспитанием ответственного отношения к слову и словесности".

Капустина С.В. Варианты продолжения романа «Преступление и наказание» в русскоязычном сегменте фанфикшн // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2024. № 4 (28). С. 194–214.

Читать полностью на сайте журнала: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1196-varianty-prodolzheniya-romana-prestuplenie-i-nakazanie-v-russkoyazychnom-segmente-fanfikshn
"В статье рассматриваются способы выражения концептов состояния в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» и особенности их воспроизведения в переводе романа на болгарский язык, выполненном болгарским поэтом и переводчиком Г. Константиновым. Актуальность работы определяется недостаточной изученностью языковых приемов Ф.М. Достоевского в передаче состояний героев и среды, а также особенностей перевода концептов состояния с русского языка на болгарский. Исследуется проблема переводимости грамматики, зависимости расхождений между оригиналом и переводом от системных особенностей языков. Методы исследования: сопоставительный, контекстуальный, структурно-грамматический, лексико-семантический.

Материал собран из параллельных русского и болгарского текстов романа и русско-болгарского подкорпуса Национального корпуса русского языка. Автор статьи приходит к выводу о том, что Г. Константинову удалось передать и глобальные общечеловеческие смыслы романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание», и индивидуальное своеобразие языка писателя.

Вместе с тем проведенное исследование выявляет закономерные расхождения между оригиналом романа и его переводом, которые объясняются рядом причин: 1) частичными различиями языковой концептуализации мира в двух языках: для русской языковой картины мира характерна предметно-пространственная доминанта, пространственные модели служат основой для оформления разных типов отношений, в том числе и концептов состояния; болгарский язык концентрирует внимание на состоянии как действии или динамической характеристике человека; 2) системными различиями современных русского и болгарского языков, расхождениями в их грамматических, лексико-словообразовательных, лексико-семантических ресурсах, что регулярно наблюдается в переходе от русских безличных предложений к болгарским двусоставным или определенно-личным, от предложно-падежных сочетаний русского языка к болгарским глагольным формам; 3) мастерством переводчика, характером его восприятия содержания текста, ключевых и прецедентных слов, аллюзий и тонкостей, закодированных автором".

Карпенко Л.Б. Концепты состояния в романе «Преступление и наказание»: проблемы межкультурного перевода художественного языка Ф.М. Достоевского // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2024. № 4 (28). C. 215–253.

Читать полностью: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1197-kontsepty-sostoyaniya-v-romane-prestuplenie-i-nakazanie-problemy-mezhkulturnogo-perevoda-khudozhestvennogo-yazyka-f-m-dostoevskogo
3–5 марта 2025 года наш Научно-исследовательский центр «Ф.М. Достоевский и мировая культура» ИМЛИ РАН проведет VI международную онлайн-конференцию «Достоевский: современное состояние изучения. Малые формы»

В рамках нашей ежегодной конференции «Достоевский: современное состояние изучения» мы открываем новый цикл конференций, посвященных малым формам в творчестве Ф.М. Достоевского. Достоевский – признанный мастер большой формы. Однако он не только работал в малых формах в начале своего творческого пути, но и позже, в эпоху больших романов, создавая «Дневник писателя», использовал малые художественные формы как важнейшие элементы структуры этого новоизобретенного им жанра. Работа наших конференций будет нацелена как на аналитико-синтетический глубинный анализ конкретных произведений, так и на создание обоснованной и учитывающей специфику каждого из соответствующих текстов теории малых форм в творчестве Достоевского, в рамках которой нас прежде всего интересует проблема функциональности малых форм в период раннего творчества – и потом в «Дневнике писателя».

Предполагаемые темы конференции:
1. Функции малой формы в литературе и культуре.
2. Малая форма у Достоевского – как определить?
3. Литературный контекст: малые формы в литературе 19 в. в сопоставлении с малыми формами у Достоевского.
4. Группы произведений малых форм у Достоевского, выделяемые на основе их функций в целом большего порядка.
5. Особенности структуры произведений малых форм у Достоевского на фоне произведений больших форм. Выделять ли в особую категорию «средние формы»? На каких основаниях?
6. Есть ли у Достоевского особая проблематика в произведениях малых форм?
7. Целостный или проблемный анализ конкретных произведений малых форм (любое произведение Достоевского, которое докладчик интуитивно отнесет к малой форме).
8. Рецепция малых форм Достоевского в литературе и культуре.

Проблеме теории малых форм в творчестве Достоевского будет посвящен круглый стол конференции.

Общее время докладчика – 30 минут.
Время доклада – 15-20 минут.
Время на вопросы и обсуждение доклада – 10-15 минут.

Статьи по докладам конференции будут, после прохождения рецензирования, публиковаться в журнале «Достоевский и мировая культура. Филологический журнал» (ВАК, Scopus) http://dostmirkult.com.ru/index.php/ru/

Для участия в конференции с докладом мы просим прислать тему и тезисы (примерно 1 страница 12 кеглем) и краткие сведения о себе (город проживания, научная степень, место работы, должность, эл. адрес) до 15 февраля 2025 года на адрес [email protected]
В теме письма указать «Достоевский: малые формы»

Оргкомитет будет производить отбор докладчиков, предварительная программа будет вывешена не позднее 28 февраля 2025.
Оргкомитет не берет на себя обязанности рецензента и не объясняет причины отклонения доклада. Если Ваш доклад не включен в программу – это не лишает Вас возможности участвовать в конференции в качестве слушателя и собеседника.
Поздравляем с днем рождения нашу дорогую коллегу — заместителя главного редактора нашего журнала, кандидата филологических наук Татьяну Георгиевну Магарил-Ильяеву и делимся подборкой ее работ о творчестве Достоевского, опубликованных в разные годы в нашем журнале и других изданиях:
https://www.dostmirkult.ru/ru/bibliografiya/avtory/1157-magaril-ilyaeva-t-g
Презентация книги доктора филологических наук, профессора РАН, заведующего Отделом древнеславянских литератур ИМЛИ РАН Михаила Юрьевича Люстрова "Людвиг Хольберг и русско-скандинавские литературные связи в XVIII веке"

Людвиг Хольберг (1684—1754) — норвежско-датский писатель, драматург, философ, историк, деятель Просвещения. Считается основоположником новой датской и норвежской литератур.

Смотреть: https://vkvideo.ru/video958355752_456239019
"В материале представлен обзор II международной научной онлайн-конференции «Книга в книге», посвященной памяти выдающегося русского филолога и теоретика культуры Александра Викторовича Михайлова (1938–1995), проведенной 1–3 октября 2024 года силами Научно-исследовательского центра «Ф.М. Достоевский и мировая культура» ИМЛИ РАН и Комиссии по изучению творческого наследия Ф.М. Достоевского Научного совета «История мировой культуры» РАН".

Ключевые слова: книга в книге, Ф.М. Достоевский, Агриппа Неттесгеймский, Н.М. Карамзин, Александр Дюма-отец, Александр Викторович Михайлов, экфразис, Евангелие, «Идиот», «Преступление и наказание», «Бесы», «Подросток», «Братья Карамазовы», Диккенс, М.А. Волошин.

Подосокорский Н.Н. Обзор II международной научной онлайн-конференции «Книга в книге», посвященной памяти Александра Викторовича Михайлова (1938–1995), 1–3 октября 2024 года // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2024. № 4 (28). С. 254–266.

Читать полностью: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1198-obzor-ii-mezhdunarodnoj-nauchnoj-onlajn-konferentsii-kniga-v-knige-posvyashchennoj-pamyati-aleksandra-viktorovicha-mikhajlova-1938-1995-1-3-oktyabrya-2024-goda
Достоевский и XX век. Под редакцией Т.А. Касаткиной. В 2-х томах. М.: ИМЛИ РАН, 2007. — 752 + 576 с.
Коллективный труд «Достоевский и XX век» создавался совместными усилиями ученых России, Украины, Молдовы, Чехии, США, Венгрии, Швейцарии, Франции, Италии, Японии, Китая, Мексики. Авторский коллектив подходит к проблеме, заявленной в заглавии, исследуя влияние творчества Достоевского на культуру в целом. Исследуется Достоевский, как он пророс в жизни XX века, в судьбах и творчестве писателей и поэтов, философов и литературоведов в России и в мире. Разрабатываются темы «Достоевский и русский рубеж ХIХ–ХХ веков», «Идеи Достоевского в XX веке», «Художественные открытия Достоевского в XX веке», «Достоевский в учебниках по литературе и истории», «Достоевский в кино и на театре», «Род Достоевских в XX веке», «Достоевский в национальных культурах и литературах» и др.
Стоимость: 660 руб. (за комплект).
#книги_в_наличии #достоевский
В настоящем материале представлена практически полная библиография научных трудов выдающегося специалиста по творчеству Ф.М. Достоевского, доктора филологических наук, члена редколлегии нашего журнала Валентины Васильевны Борисовой, начиная с ее первых публикаций середины 1970-х годов и заканчивая статьями, появившимися в печати в 2024 году.

Валентина Васильевна Борисова — ведущий научный сотрудник ГМИРЛИ (Московский дом Достоевского), профессор МГЛУ, главный научный сотрудник БГПУ им. М. Акмуллы, Почетный работник Министерства науки и высшего образования РФ. С начала 1980-х годов она активно занимается изучением жизни и творчества Ф.М. Достоевского и других русских писателей-классиков (А.С. Пушкина, С.Т. Аксакова и др.).

Член Международного и Российского общества Достоевского, многолетний участник его симпозиумов и научных конференций, научный руководитель 20 защитившихся аспирантов.

Читать полностью: https://www.dostmirkult.ru/ru/arkhiv/122-4-2024/1199-bibliograficheskij-ukazatel-trudov-valentiny-vasilevny-borisovoj-1976-2024-godov
2025/01/19 01:03:03
Back to Top
HTML Embed Code: