Telegram Group & Telegram Channel
Есть, что локализовать? 😎

Игры — это огромные продукты. Когда речь заходит про локализацию, то у разработчиков без опыта может появиться логичный вопрос: «А что вообще нужно делать?»

Я хотел бы сказать, что ответ простой. Но на деле все зависит от каждого отдельного проекта. Где-то будет достаточно просто перевести текстовую составляющую, так как в игре не будет озвучки.

А для каких-то игр нужно будет детально продумывать отдельные процессы, так как количество материалов для локализации будет зашкаливать.

Поэтому проще всего разделить контент на две группы: внутриигровой и внешний.

Внутриигровой контент включает в себя все, что мы можем найти внутри продукта:
🟣 Диалоги
🟣 Описание предметов, заклинаний, заданий
🟣 Достижения
🟣 Интерфейс

Внешний же охватывает все, что происходит с продуктом вне «кода». Например:
🟣 Субтитры для промороликов
🟣 Юридические соглашения (EULA)
🟣 Тексты для площадок (Steam, Epic...)
🟣 Маркетинговые материалы для соц. сетей

Естественно, оба списка будут гораздо больше (более подробные варианты есть на скриншотах). И любая работа с таким контентом будет включать в себя не только перевод, но и другие процессы.

Например, для тех же промороликов не достаточно будет просто сделать субтитры. Нужно определить:
🦇 Должны ли субтитры идти отдельным файлом, который подгрузят потом на платформу, или их нужно их вставить непосредственно в ролик при его монтаже. Если второй вариант, то нужно смонтировать столько роликов, на сколько языков будем делать локализацию.
🦇 Демонстрируем ли кадры из игры. Если да, то для каждого языка по-хорошему нужны отдельные плашки с возрастным рейтингом в зависимости от целевого рынка.
🦇 Есть ли у ролика заставка. Если да, нужно ли что-то адаптировать и переводить на ней. Возможно, тут есть даты или названия, которые нужно адаптировать.
🦇 Требуется ли озвучка или оставляем только исходный язык.

И это только верхушка айсберга. Поэтому выстраивание процессов в локализации — это просто «А давайте просто отдадим файлики на перевод» 😈

Ну а с 7 по 11 августа мы как раз поработать как с внешним, так и с внутриигровым контентом на Переводческом диктанте. Поэтому у вас есть возможность прикоснуться к совершенно разным вариантам текста в мире игр!

Записаться на диктант можно вот тут!

Gamelocalization 🐼
#LOCGOODIES
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/gamelocalization/2049
Create:
Last Update:

Есть, что локализовать? 😎

Игры — это огромные продукты. Когда речь заходит про локализацию, то у разработчиков без опыта может появиться логичный вопрос: «А что вообще нужно делать?»

Я хотел бы сказать, что ответ простой. Но на деле все зависит от каждого отдельного проекта. Где-то будет достаточно просто перевести текстовую составляющую, так как в игре не будет озвучки.

А для каких-то игр нужно будет детально продумывать отдельные процессы, так как количество материалов для локализации будет зашкаливать.

Поэтому проще всего разделить контент на две группы: внутриигровой и внешний.

Внутриигровой контент включает в себя все, что мы можем найти внутри продукта:
🟣 Диалоги
🟣 Описание предметов, заклинаний, заданий
🟣 Достижения
🟣 Интерфейс

Внешний же охватывает все, что происходит с продуктом вне «кода». Например:
🟣 Субтитры для промороликов
🟣 Юридические соглашения (EULA)
🟣 Тексты для площадок (Steam, Epic...)
🟣 Маркетинговые материалы для соц. сетей

Естественно, оба списка будут гораздо больше (более подробные варианты есть на скриншотах). И любая работа с таким контентом будет включать в себя не только перевод, но и другие процессы.

Например, для тех же промороликов не достаточно будет просто сделать субтитры. Нужно определить:
🦇 Должны ли субтитры идти отдельным файлом, который подгрузят потом на платформу, или их нужно их вставить непосредственно в ролик при его монтаже. Если второй вариант, то нужно смонтировать столько роликов, на сколько языков будем делать локализацию.
🦇 Демонстрируем ли кадры из игры. Если да, то для каждого языка по-хорошему нужны отдельные плашки с возрастным рейтингом в зависимости от целевого рынка.
🦇 Есть ли у ролика заставка. Если да, нужно ли что-то адаптировать и переводить на ней. Возможно, тут есть даты или названия, которые нужно адаптировать.
🦇 Требуется ли озвучка или оставляем только исходный язык.

И это только верхушка айсберга. Поэтому выстраивание процессов в локализации — это просто «А давайте просто отдадим файлики на перевод» 😈

Ну а с 7 по 11 августа мы как раз поработать как с внешним, так и с внутриигровым контентом на Переводческом диктанте. Поэтому у вас есть возможность прикоснуться к совершенно разным вариантам текста в мире игр!

Записаться на диктант можно вот тут!

Gamelocalization 🐼
#LOCGOODIES

BY Gamelocalization 🐼




Share with your friend now:
group-telegram.com/gamelocalization/2049

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The regulator said it had received information that messages containing stock tips and other investment advice with respect to selected listed companies are being widely circulated through websites and social media platforms such as Telegram, Facebook, WhatsApp and Instagram. The gold standard of encryption, known as end-to-end encryption, where only the sender and person who receives the message are able to see it, is available on Telegram only when the Secret Chat function is enabled. Voice and video calls are also completely encrypted. Apparently upbeat developments in Russia's discussions with Ukraine helped at least temporarily send investors back into risk assets. Russian President Vladimir Putin said during a meeting with his Belarusian counterpart Alexander Lukashenko that there were "certain positive developments" occurring in the talks with Ukraine, according to a transcript of their meeting. Putin added that discussions were happening "almost on a daily basis." Oleksandra Matviichuk, a Kyiv-based lawyer and head of the Center for Civil Liberties, called Durov’s position "very weak," and urged concrete improvements. Elsewhere, version 8.6 of Telegram integrates the in-app camera option into the gallery, while a new navigation bar gives quick access to photos, files, location sharing, and more.
from ru


Telegram Gamelocalization 🐼
FROM American