Еще одно любопытное решение в "Черном отряде" - это имена и топонимы.
Современные читатели, да и писатели тоже привыкли, что обязательный элемент любого уважающего себя фэнтези - если уж не целый придуманный язык (нафига он нужен в книгах, в душе не понимаю), то хотя бы имена звучные. Эльф Охрениэль с запада, орк Абырвалг с востока, и все в том же духе, чтобы проникнуться атмосферой и культурой выдуманного мира.
Так вот. Плевать Кук на это хотел. Практически все герои первого романа представлены читателю кличками-прозвищами, да и во второй книге персонажей с "настояшими" именами по пальцам пересчитать.
На мой взгляд, решение - просто блестящее. Во-первых, оно отсылает к военным позывным и сразу докидывает Куковской фэнтезийной ЧВК аутентичности. Во-вторых, работает на магию имени, которая в мире "Черного отряда" играет не последнюю роль. В-третьих и в-главных, это чертовски облегчает задачу автору выкатить экспозицию, а читателю - в эту экспозицию въехать. Да, пожалуй, на первый взгляд выглядит скучновато, когда капитана зовут Капитан, а его заместителя - Лейтенант (перевод английского Lieutenant, которое означает не только звание, но и "замкомандира, первый помощник"). К слову: я долго недоумевала, почему из всего отряда только сержант Эльмо удостоился "настоящего имени", а потом случайно наткнулась на то, что Elmo - это сокращение от военного Engineering and Logistics management Office. Снабженец, короче, этот сержант Эльмо, если на русский переводить.
Но положа руку на сердце: когда вам надо запомнить и отличать друг от друга дюжину героев, что проще - иметь дело с Баралгином, Эффералганом и тремя Финалгонами или с Одноглазым, Костоправом и Молчуном? Причем с Баралгином и Финалгонами еще пойди разберись, кто из них лысый, а кто книжный червь, в то время как у Кука герои частенько - ровно то, что написано на упаковке. У Одноглазого один глаз, Гоблин - уродливый коротышка, а чувак с пафосной кликухой Ворон - весь такой отчаянный, на благородный головорез. Раз названный, герой сразу получает и отличительные черты. То же и с десятком колдунов-Взятых. Автор написал, что в город заявился Меняющий облик - и читатель с первой же фразы в курсе, какая у мужика специализация. Назвал героиню "Зовущая бурю"? Отлично, сразу понятно, что она будет долбить неприятеля градом по темечку, можно не выкатывать три абзаца с пояснениями, какие у девушки сверхспособности.
С "говорящестью" прозвищ для второстепенных героев Кук уже так не заморачивался. Тем не менее, персонажи носят такие же простые, но вполне запоминающиеся имена, хотя бы потому, что слова "Кегля", "Масло" или "Перо" не являются для нас пустым, ничего не значащим набором звуков, а несут хоть какие-то ассоциации. Аналогично с названиями городов и деревень. Что проще уложить в голове: Чары или Йошкртурйопль? А если вам кажется, что "Весло", "Розы" или "Клеймо" так себе названия населенных пунктов - так это вы просто ни разу такси в Бабенки не заказывали или на берегу Лужи не сидели.
Еще одно любопытное решение в "Черном отряде" - это имена и топонимы.
Современные читатели, да и писатели тоже привыкли, что обязательный элемент любого уважающего себя фэнтези - если уж не целый придуманный язык (нафига он нужен в книгах, в душе не понимаю), то хотя бы имена звучные. Эльф Охрениэль с запада, орк Абырвалг с востока, и все в том же духе, чтобы проникнуться атмосферой и культурой выдуманного мира.
Так вот. Плевать Кук на это хотел. Практически все герои первого романа представлены читателю кличками-прозвищами, да и во второй книге персонажей с "настояшими" именами по пальцам пересчитать.
На мой взгляд, решение - просто блестящее. Во-первых, оно отсылает к военным позывным и сразу докидывает Куковской фэнтезийной ЧВК аутентичности. Во-вторых, работает на магию имени, которая в мире "Черного отряда" играет не последнюю роль. В-третьих и в-главных, это чертовски облегчает задачу автору выкатить экспозицию, а читателю - в эту экспозицию въехать. Да, пожалуй, на первый взгляд выглядит скучновато, когда капитана зовут Капитан, а его заместителя - Лейтенант (перевод английского Lieutenant, которое означает не только звание, но и "замкомандира, первый помощник"). К слову: я долго недоумевала, почему из всего отряда только сержант Эльмо удостоился "настоящего имени", а потом случайно наткнулась на то, что Elmo - это сокращение от военного Engineering and Logistics management Office. Снабженец, короче, этот сержант Эльмо, если на русский переводить.
Но положа руку на сердце: когда вам надо запомнить и отличать друг от друга дюжину героев, что проще - иметь дело с Баралгином, Эффералганом и тремя Финалгонами или с Одноглазым, Костоправом и Молчуном? Причем с Баралгином и Финалгонами еще пойди разберись, кто из них лысый, а кто книжный червь, в то время как у Кука герои частенько - ровно то, что написано на упаковке. У Одноглазого один глаз, Гоблин - уродливый коротышка, а чувак с пафосной кликухой Ворон - весь такой отчаянный, на благородный головорез. Раз названный, герой сразу получает и отличительные черты. То же и с десятком колдунов-Взятых. Автор написал, что в город заявился Меняющий облик - и читатель с первой же фразы в курсе, какая у мужика специализация. Назвал героиню "Зовущая бурю"? Отлично, сразу понятно, что она будет долбить неприятеля градом по темечку, можно не выкатывать три абзаца с пояснениями, какие у девушки сверхспособности.
С "говорящестью" прозвищ для второстепенных героев Кук уже так не заморачивался. Тем не менее, персонажи носят такие же простые, но вполне запоминающиеся имена, хотя бы потому, что слова "Кегля", "Масло" или "Перо" не являются для нас пустым, ничего не значащим набором звуков, а несут хоть какие-то ассоциации. Аналогично с названиями городов и деревень. Что проще уложить в голове: Чары или Йошкртурйопль? А если вам кажется, что "Весло", "Розы" или "Клеймо" так себе названия населенных пунктов - так это вы просто ни разу такси в Бабенки не заказывали или на берегу Лужи не сидели.
#книги #Глен_Кук #Черный_отряд
BY Маша и ее Авторская колонка
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site. One thing that Telegram now offers to all users is the ability to “disappear” messages or set remote deletion deadlines. That enables users to have much more control over how long people can access what you’re sending them. Given that Russian law enforcement officials are reportedly (via Insider) stopping people in the street and demanding to read their text messages, this could be vital to protect individuals from reprisals. Perpetrators of such fraud use various marketing techniques to attract subscribers on their social media channels. On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." Ukrainian forces have since put up a strong resistance to the Russian troops amid the war that has left hundreds of Ukrainian civilians, including children, dead, according to the United Nations. Ukrainian and international officials have accused Russia of targeting civilian populations with shelling and bombardments.
from ru