Telegram Group Search
У Отрывного Календаря всё было рассчитано: по одному листку на каждый день. А всего, стало быть, триста шестьдесят пять листков — ровно столько же, сколько дней в году. И повесили его тоже с расчётом: строго посередине стены.

Так начинается сказка про Отрывной Календарь (а я всегда плачу, когда читаю ее). Ее написал Евгений Клюев, самый чудесный сказочник. Евгения Клюева не стало 9 мая, но я верю, что его сказки никогда не закончатся.

Если вы бываете в Петербурге, сходите на спектакль по его «Сказкам на всякий случай».
И читайте его замечательные книги!
Forwarded from Музей ОБЭРИУ
Детские книжки обэриутов ценны не только текстами, но и иллюстрациями, над которыми трудились талантливые художники своего времени, редкие профессионалы.

В случае с «Рыбаками» и вовсе получилось интересно — сначала было не слово, а гуаши Веры Ермолаевой, художницы круга Казимира Малевича.

Морские пейзажи, созданные Верой Михайловной во время поездки на Белое море в 1928 году на волне её экспериментов с цветом и увлечением пластическим реализмом, поразили Введенского своей глубиной, тонким пониманием северной природы, а также сподвигли к написанию стихов, которые были изданы в 1930 году.

Эта книга, объединившая два полноценных высказывания (стихотворное и изобразительное) о борьбе человека с морской стихией, признана одной из лучших совместных работ художницы и поэта.
_

Показываем самое первое издание «Рыбаков» из коллекции Музея ОБЭРИУ.

#обэриу_коллекция
Вчера в букинистическом магазине увидела маленький советский сборник югославской графики.

Мне страшно понравилась работа Вилко Глиха Селана, и я решила посмотреть другие его работы.

Оказалось...
Оказалось, что именно Селан проиллюстрировал книжку Бранко Чопича про ежа, который обожает свой скромный уютный дом. Может, вы видели мемы с этим господином.

Так вот, настроение: югославский еж.
Друзья, привет! 

Информация уже появилась в лентах новостей, поэтому рассказываем. 

В самом конце мая произошло событие, повлиявшее на нашу работу: переводчица книг «Охота на лис», «Петсон идет в поход», «Петсон грустит», «Готовим с Петсоном и Финдусом» правозащитница Александра Поливанова объявлена иностранным агентом. 

Переводы сделаны больше двадцати лет назад, когда истории про Петсона и Финдуса только-только появились в России — во многом благодаря им книги завоевали любовь читателей в нашей стране. 

Сейчас эти книги мы были вынуждены временно снять с продажи. 

По закону переводчик книги приравнивается к автору. И теперь нам нужно совершить ряд необходимых действий, этим же законом предусмотренных: изменить маркировку детских книг на 18+, добавить на обложки стикеры с уже хорошо всем знакомой плашкой и соблюсти другие формальные требования. Как только мы проделаем такую работу, книжки снова появятся в продаже. Но, как вы уже поняли, будут нюансы.

Другие книги из серии доступны, их можно приобрести прямо сейчас. 

С книг про Петсона и Финдуса началась история издательства. Мы любим их сами и знаем, как любите их вы. Надеемся на понимание и поддержку🌿
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/07/14 19:22:19
Back to Top
HTML Embed Code: