Notice: file_put_contents(): Write of 1026 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 12288 of 13314 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
прεсвѷтεръ Юрїй | Telegram Webview: presbyter_iurius/1065 -
Telegram Group & Telegram Channel
прεсвѷтεръ Юрїй
📖 Актуальність ЦСМ не повинна втрачатися чи переводитися у клас «музейного експонату», ба більш того ― вважатися «мертвою», оскільки вона донині слугує молитовним потребам значної частини Європи, але при цьому слід адаптувати її до української мови, щоби зменшити…
ІЗ БІОГРАФІЇ ОДНІЄЇ БУКВИ 📜

… В давніх українських пам’ятках дуже часто знаходимо напис Ѣ замість И; такі випадки починаються з Збірника Святослава 1073 р., напр. іавлієнѣіє л. 9 б. 11 б, і проходять через всі віки. Особливо часто Ѣ замість И знаходимо в написах чужих слів; так, в Словах Григорія Богослова, українській пам’ятці ХІ-го віку, знаходимо: бѣаше бо искоусьнъ въ вѣтьахъ 33 б, къто вѣтьиствомь таковъ 43. В Іпатськім Літопису (список кінця XIV віку): патрѣархъ 487, Ираклѣй 489, Дмитрѣя і багато інш. Особливо часто здибуємо Ѣ замість И в чужих словах в ХVІІ віці, ― як доказ, що Ѣ вимовлялося за И; так, в Слов’янсько-українськім Словнику Памви Беринди, надрукованому в Київі, в друкарні Печерської Лаври в 1627 році, читаємо: олѣй ст. 62 спѣжарня 67, матерѣя 21, жолнѣръ 25, релѣя 39, вѣршъ 47, талѣръ 51, шпѣгъ 59, канцлѣръ 98, мѣнута 115 і багато інших. Славний український проповідник ХVІІ віку Іоанникий Галятовський в своїм Мессії Праведнім 1669 р. (надрукований в Київо-Печерській Лаврі) завше пише: анѣмушъ, фѣгура, офѣра, Баронѣй, бѣблѣя, лѣтера, релѣквѣя і т. п.; він же, наводячи цитати з латинської мови, замість І пише Ѣ: ингенѣумъ і т. п…

… Спинюся тут ще на такім факті. Коли з року 1721-го по Россії повелися нові школи, то учителями туди пішли самі українці, і от ці вчителі-українці й рознесли по всіх закутках Росії український правопис М. Смотрицького.

Так, наші учителі-українці по всій Росії почали навчати, що Ѣ треба писати там, де по українському маємо І.

Звичайно, правило це, що було живим і розумним у нас на Вкраїні, було чудним, скажемо, десь в Новгороді чи Смоленску, або в Тобольску. І як це не дивно, правило це було рознесено по цілій Россії і воно кріпко держиться там аж до нашого часу, як наочний доказ, що Ѣ у нас чи тали як І.

Пізніше, в ХІХ віці, коли вже забули про вчителів-українців, багато раз знималася лайка проти цього дивовища ― цього чудного в московській мові правила. Так, р. 1828 про це писав К. Хабаров: “Говорятъ, пишите Ѣ во всѣхъ тѣхъ словахъ, въ которыхъ Малороссіяне произносять И. Покорно благодаримъ! Слѣдовательно, чтобъ писать по-русски, надобно ѣхать въ Малороссію или имѣть у себя ручного Малороссіянина для справокъ”

©️ Огієнко І., проф. №41. Як треба вимовляти букву Ѣ в церковно-слов'янських текстах. Історія букви Ѣ на Україні. БВ: “УАЦ”, 1921. С. 4-5, 11-12.



group-telegram.com/presbyter_iurius/1065
Create:
Last Update:

ІЗ БІОГРАФІЇ ОДНІЄЇ БУКВИ 📜

… В давніх українських пам’ятках дуже часто знаходимо напис Ѣ замість И; такі випадки починаються з Збірника Святослава 1073 р., напр. іавлієнѣіє л. 9 б. 11 б, і проходять через всі віки. Особливо часто Ѣ замість И знаходимо в написах чужих слів; так, в Словах Григорія Богослова, українській пам’ятці ХІ-го віку, знаходимо: бѣаше бо искоусьнъ въ вѣтьахъ 33 б, къто вѣтьиствомь таковъ 43. В Іпатськім Літопису (список кінця XIV віку): патрѣархъ 487, Ираклѣй 489, Дмитрѣя і багато інш. Особливо часто здибуємо Ѣ замість И в чужих словах в ХVІІ віці, ― як доказ, що Ѣ вимовлялося за И; так, в Слов’янсько-українськім Словнику Памви Беринди, надрукованому в Київі, в друкарні Печерської Лаври в 1627 році, читаємо: олѣй ст. 62 спѣжарня 67, матерѣя 21, жолнѣръ 25, релѣя 39, вѣршъ 47, талѣръ 51, шпѣгъ 59, канцлѣръ 98, мѣнута 115 і багато інших. Славний український проповідник ХVІІ віку Іоанникий Галятовський в своїм Мессії Праведнім 1669 р. (надрукований в Київо-Печерській Лаврі) завше пише: анѣмушъ, фѣгура, офѣра, Баронѣй, бѣблѣя, лѣтера, релѣквѣя і т. п.; він же, наводячи цитати з латинської мови, замість І пише Ѣ: ингенѣумъ і т. п…

… Спинюся тут ще на такім факті. Коли з року 1721-го по Россії повелися нові школи, то учителями туди пішли самі українці, і от ці вчителі-українці й рознесли по всіх закутках Росії український правопис М. Смотрицького.

Так, наші учителі-українці по всій Росії почали навчати, що Ѣ треба писати там, де по українському маємо І.

Звичайно, правило це, що було живим і розумним у нас на Вкраїні, було чудним, скажемо, десь в Новгороді чи Смоленску, або в Тобольску. І як це не дивно, правило це було рознесено по цілій Россії і воно кріпко держиться там аж до нашого часу, як наочний доказ, що Ѣ у нас чи тали як І.

Пізніше, в ХІХ віці, коли вже забули про вчителів-українців, багато раз знималася лайка проти цього дивовища ― цього чудного в московській мові правила. Так, р. 1828 про це писав К. Хабаров: “Говорятъ, пишите Ѣ во всѣхъ тѣхъ словахъ, въ которыхъ Малороссіяне произносять И. Покорно благодаримъ! Слѣдовательно, чтобъ писать по-русски, надобно ѣхать въ Малороссію или имѣть у себя ручного Малороссіянина для справокъ”

©️ Огієнко І., проф. №41. Як треба вимовляти букву Ѣ в церковно-слов'янських текстах. Історія букви Ѣ на Україні. БВ: “УАЦ”, 1921. С. 4-5, 11-12.

BY прεсвѷтεръ Юрїй





Share with your friend now:
group-telegram.com/presbyter_iurius/1065

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war. Now safely in France with his spouse and three of his children, Kliuchnikov scrolls through Telegram to learn about the devastation happening in his home country. On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. Apparently upbeat developments in Russia's discussions with Ukraine helped at least temporarily send investors back into risk assets. Russian President Vladimir Putin said during a meeting with his Belarusian counterpart Alexander Lukashenko that there were "certain positive developments" occurring in the talks with Ukraine, according to a transcript of their meeting. Putin added that discussions were happening "almost on a daily basis." So, uh, whenever I hear about Telegram, it’s always in relation to something bad. What gives?
from ru


Telegram прεсвѷтεръ Юрїй
FROM American