Notice: file_put_contents(): Write of 2335 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 10527 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
آ‌کادمی علوم اجتماعی سپنتا | Telegram Webview: sepantasocialscience/188 -
Telegram Group & Telegram Channel
دکتر عبدالله کریم‌زاده

عضو هیات علمی پژوهشگاه مطالعات فرهنگی و اجتماعی وزارت علوم

مطالعات فرهنگی ترجمه: چرخش فرهنگی و خرده‌فرهنگ‌های مقاومت

شرح دوره

از دهه 1990، حوزه جدیدی با موضوع «مطالعات فرهنگی ترجمه»  پدید آمد که ترجمه را نه یک کنش زبانی، که یک کنش فرهنگی و گفتمانی تلقی کرد و ترجمه‌هایی را که تولید و مصرف می شدند، بخشی از تولید و مصرف فرهنگی جامعه به حساب آورد که تحلیل وجه گفتمانی آنها می‌توانست آگاهی تازه‌ای درباره حیات فرهنگی و اجتماعی جامعه به دست دهد. در این دوره، با تمرکز بر کانتکست ایرانی به معرفی این میدان و بررسی تقاطع ترجمه‌پژوهی با مطالعات فرهنگی خواهیم پرداخت تا تاثیر پیوند این دو حوزه بر چرخش‌های معرفتی و روش‌شناختی جدیدی مثل چرخش فرهنگی، تاریخی، اخلاقی، روایی، تصویری و همچنین چرخشی در قدرت و مقاومت آشکار شود. بر این اساس، مطالعات فرهنگی ترجمه به موضوعاتی چون سوژگی، هویت، جنسیت، عاملیت اجتماعی و مقاومت فرهنگی در تولید و مصرف ترجمه می‌پردازد و با تمرکز بر وجه گفتمانی آنها نسبت این مقولات را با ساختارهای کلان اجتماعی و فرهنگی می کاود.

🔻مطالعات‌فرهنگی ترجمه


جلسه اول: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به هویت و سوژگی

جلسه دوم: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به جنسیت

جلسه سوم: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به گروه‌های اقلیت

جلسه چهارم: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به اجتماعات روایی نوظهور در ایران


چهار جلسه، شنبه‌ها، ساعت 18 تا 20، آغاز از ۱۷ شهریورماه

برای ثبت‌نام اینجا پیام بگذارید
@Sepanta_academy

کانال آکادمی سپنتا
https://www.group-telegram.com/ru/sepantasocialscience.com



group-telegram.com/sepantasocialscience/188
Create:
Last Update:

دکتر عبدالله کریم‌زاده

عضو هیات علمی پژوهشگاه مطالعات فرهنگی و اجتماعی وزارت علوم

مطالعات فرهنگی ترجمه: چرخش فرهنگی و خرده‌فرهنگ‌های مقاومت

شرح دوره

از دهه 1990، حوزه جدیدی با موضوع «مطالعات فرهنگی ترجمه»  پدید آمد که ترجمه را نه یک کنش زبانی، که یک کنش فرهنگی و گفتمانی تلقی کرد و ترجمه‌هایی را که تولید و مصرف می شدند، بخشی از تولید و مصرف فرهنگی جامعه به حساب آورد که تحلیل وجه گفتمانی آنها می‌توانست آگاهی تازه‌ای درباره حیات فرهنگی و اجتماعی جامعه به دست دهد. در این دوره، با تمرکز بر کانتکست ایرانی به معرفی این میدان و بررسی تقاطع ترجمه‌پژوهی با مطالعات فرهنگی خواهیم پرداخت تا تاثیر پیوند این دو حوزه بر چرخش‌های معرفتی و روش‌شناختی جدیدی مثل چرخش فرهنگی، تاریخی، اخلاقی، روایی، تصویری و همچنین چرخشی در قدرت و مقاومت آشکار شود. بر این اساس، مطالعات فرهنگی ترجمه به موضوعاتی چون سوژگی، هویت، جنسیت، عاملیت اجتماعی و مقاومت فرهنگی در تولید و مصرف ترجمه می‌پردازد و با تمرکز بر وجه گفتمانی آنها نسبت این مقولات را با ساختارهای کلان اجتماعی و فرهنگی می کاود.

🔻مطالعات‌فرهنگی ترجمه


جلسه اول: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به هویت و سوژگی

جلسه دوم: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به جنسیت

جلسه سوم: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به گروه‌های اقلیت

جلسه چهارم: خرده‌فرهنگ‌های مقاومتی معطوف به اجتماعات روایی نوظهور در ایران


چهار جلسه، شنبه‌ها، ساعت 18 تا 20، آغاز از ۱۷ شهریورماه

برای ثبت‌نام اینجا پیام بگذارید
@Sepanta_academy

کانال آکادمی سپنتا
https://www.group-telegram.com/ru/sepantasocialscience.com

BY آ‌کادمی علوم اجتماعی سپنتا




Share with your friend now:
group-telegram.com/sepantasocialscience/188

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. On Telegram’s website, it says that Pavel Durov “supports Telegram financially and ideologically while Nikolai (Duvov)’s input is technological.” Currently, the Telegram team is based in Dubai, having moved around from Berlin, London and Singapore after departing Russia. Meanwhile, the company which owns Telegram is registered in the British Virgin Islands. The Security Service of Ukraine said in a tweet that it was able to effectively target Russian convoys near Kyiv because of messages sent to an official Telegram bot account called "STOP Russian War." The perpetrators use various names to carry out the investment scams. They may also impersonate or clone licensed capital market intermediaries by using the names, logos, credentials, websites and other details of the legitimate entities to promote the illegal schemes. Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market.
from ru


Telegram آ‌کادمی علوم اجتماعی سپنتا
FROM American