Telegram Group Search
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тысячи мотоциклистов в Екатеринбурге! 🛵🛵🛵

📹 Ruptly, фестиваль Движение

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Почему каждая русская сказка начинается с беды? 😱

Некоторые фольклористы, анализируя русские сказки, выражаются аккуратнее. Вместо слова «беда» они говорят о нарушении гармонии или ощущении недостачи.

😳 Например, задумал отец женить сыновей (сказка «Царевна-лягушка»). Это не беда, а недостача: молодым людям пора подыскать невест, а их нет, нужно где-то взять.

😳 Или брат решил выдать сестер замуж (сказка «Марья Моревна»).

😳 Или повадилась жар-птица воровать золотые яблоки в царском саду («Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке). Не сказать, чтобы прямо беда, но неприятно: дисбаланс и яблок жалко. Беды в этих сказках будут потом случаться по ходу действия.

Но и те исследователи, которые используют слово «беда», правы. Фольклорист Владимир Пропп в своей книге «Исторические корни волшебной сказки» целую главу назвал «Беда и противодействие». Он говорит о тех многочисленных случаях, когда беда приходит из ниоткуда со всей своей неотвратимостью, а предшествует ей абсолютно хичкоковский саспенс. Все окружающие знают, что должно что-то случиться, видят страшные вещие сны или просто предчувствуют дурное. И действительно, вскоре змей похищает девушку, или мачеха выгоняет падчерицу из дома, или злые сестры придумывают пакость и израненный жених младшей сестры едва не погибает, а после и вовсе пропадает, и девушке нужно идти его вызволять.

💬 «Какая-либо беда — основная форма завязки. Из беды и противодействия создается сюжет. Формы этой беды чрезвычайно разнообразны», — пишет Пропп.

Но есть и хорошие новости: к концу сказки беда обращается в благо, похищенная царевна благополучно возвращается с женихом, изгнанная падчерица — с богатыми дарами и часто следом вступает в брак. И живут они потом долго и счастливо.

📷 Кира Лисицкая (Дом-музей Васнецова; Buyenlarge/Getty Images)

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как над Советским Союзом «крокодил» летал! 🐊

Этим «крокодилом» был 9-местный пассажирский самолет АНТ-9. Он входил в состав Особой сводной агитационной эскадрильи им. Максима Горького.

Эскадрилью создали в 1933 году для распространения коммунистической пропаганды в самых дальних и недоступных уголках страны.

Самолеты привозили пропагандистские фильмы и литературу. А вместе с ними — чиновников, ударников труда и ученых, которые выступали с докладами и пламенными речами.

«Крокодил» появился в 1935 году по заказу одноименного сатирического журнала. Самолету приделали декоративный нос и гребни на крыше фюзеляжа, а шасси загримировали под лапы животного. Летательный аппарат покрасили в красный и серебристый цвета, не забыв нарисовать на нем характерный хищный оскал.

Несколько лет «Крокодил» активно совершал агитационные полеты. В 1942 году самолет передали «Аэрофлоту», где ему вернули первоначальный облик.

📷 Эммануил Евзерихин, Борис Кудояров, Борис Вдовенко /МАММ/МДФ/russiainphoto.ru

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Что-то мы не заметили там страховки 🤔

📹 Ruptly, Сергей Бойцов

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Нашел ли Набоков русскую ТОСКУ в английском языке? 😒

При переводе пушкинского «Евгения Онегина» на английский язык писатель Владимир Набоков испытал ряд трудностей с русским словом «тоска». По крайней мере Набокову казалось, что имеющиеся для этого в английском языке синонимы не точны и не отражают всей глубины смысла этого русского понятия. И он принялся искать слова, которые передали бы оттенки типичной пушкинской тоски.

Пушкин это слово любил. В «Евгении Онегине» слова с корнем «тоск-» употребляются 16 раз. Это и «тосковать», и «тоскующий», и собственно «тоска». И каждый раз Набоков принимал вызов поэта и пытался подобрать такой английский эквивалент, который наиболее точно передавал бы нужный в данной ситуации оттенок чувства.

📝 Скажем, для «тоскующей лени» и «тоски ночной» он выбрал слова «fret» и «fretting», которые ближе к страху и волнению.

📝 Для «пишу, и сердце не тоскует» — «the heart does not pine» — отсутствие хотения.

📝 В случае перевода реплики Татьяны «ах, няня, няня, я тоскую» Набокову наиболее уместным показался оборот «I feel dismal», в котором подчеркивается подавленность.

📝 А для «тоской и рифмами томим» использует «yearnings» — страстное желание.

📝 Для «в тоске любовных помышлений» и «в тоске безумных сожалений» — «throes» — архаичное слово, которое по смыслу ближе к гневу, чем к тоске.

📝 Для «опять тоска, опять любовь», «тоска любви Татьяну гонит», «читаю с тайною тоскою» — нетипичное слово «ache» и даже «heartache», которое уместнее для зубной боли, чем для душевной.

📝 Самым же популярным словом оказывается слово «anguish». «Сгорая негой и тоской», «ее ревнивая тоска», «тоска волнуемой души», «в тоске сердечных угрызений» — везде «anguish». Это не удивительно. Оно ближе всего к тоске как душевному страданию.

А как бы вы перевели пушкинскую тоску на английский?

📷 Кира Лисицкая (Roman Denisov/Global Look Press)

#пушкин #набоков #русскаялитература #русскаяпоэзия

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❗️Другие истории по хэштегу 👉 #хехе

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Изба Бабы Яги, у которой сегодня, кстати, день рождения, реально существовали. Только вот курьи ноги — это вовсе не куриные!

Другие интересные видео с авторами «Окна в Россию» на RUTUBE! 🎉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Откуда взялось выражение «приспичило»? 🤓

В романе Ивана Тургенева «Новь» студент-революционер Алексей Нежданов писал своему другу Силину:

💬 «Пока я могу жить драгоценной животной жизнью, расти в брюхо — и, пожалуй, стихи сочинять, коли приспичит охота». Что он имел в виду — нежели, охотился на поэзию? Или спички искал? Нет, конечно.

Старинный глагол «спичить» использовали, когда говорили о том, что кого-то принуждают к чему-то или подгоняют. Причем сделать это нужно как можно быстрее. Соответственно, слово «приспичить» используют, когда хотят сказать о желании, острой необходимости в чем-либо.

📷 Кира Лисицкая (nuraghies, master1305/freepik)

#русскиефразеологизмы #русскийязык #русскиевыражения

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В пригороде Салехарда палеонтологи обнаружили останки доисторического мамонта возрастом больше 40 тысяч лет 🐘

📹 Ruptly; Ямало-Ненецкий окружной музейно-выставочный комплекс имени И. С. Шемановского

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Легендарный эпос «Слово о полку игореве» — это русский Шекспир?! 😱

Подобно тому, как англоязычные исследователи не один век спорят о том, мог ли сын перчаточника написать «Гамлета», слависты уже два века ломают копья вокруг произведения древнерусской литературы XII века, описывающего неудачный поход князя Игоря Святославича Новгород-Северского на половцев в 1185 году.

Оригинал рукописи сгорел в пожаре 1812 года вместе с большей частью его коллекции. Остались две копии и первое издание 1800 года. Поэтому сомнения в том, что «Слово о полку Игореве» — не произведение XII века, а подделка XVIII века, возникли почти сразу.

Тексту ставили в вину, что «слишком красиво написан»:

Некоторые языковые формы и слова противоречили тогдашним представлениям исследователей о древнерусском языке XII века.
исторические детали описания похода Игоря, других князей и географических названий считались не соответствующими известным историческим фактам.
только один древний список «Слова» и отсутствие упоминаний в других летописях или памятниках древнерусской литературы.

Последующие исследования «Слова» показали, что произведение все же подлинное:

❗️ В «Задонщине», произведении древнерусской литературы конца XIV – начала XV, прославляющем победу Дмитрия Донского над Мамаем, есть прямые цитаты, а также стилистические и образные заимствования из «Слова о полку Игореве». Значит, автор был знаком со «Словом» и сознательно его цитировал.

❗️ Найденные в ХХ веке и прочитанные берестяные грамоты подтвердили существование многих слов, грамматических форм и оборотов, употребленных в «Слове», которые раньше считались сомнительными.

❗️ Детали похода Игоря, генеалогия князей, география, упоминаемые обычаи и верования впоследствии нашли подтверждение.

Таким образом, современный научный консенсус состоит в том, что «Слово о полку Игореве» — подлинный памятник XII века, а не поздняя подделка.

📷 Свердлов/Sputnik

#словоополкуигореве #шекспир #загадкиистории #историяроссии

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/06/30 17:42:13
Back to Top
HTML Embed Code: