Notice: file_put_contents(): Write of 4391 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 12583 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Моральная крыса | Telegram Webview: MoralRat/246 -
Telegram Group & Telegram Channel
Публикую свой перевод статьи Элизабет Энском "Война и убийство", который я ранее уже публиковал в ВК. К сожалению, из-за ограничения на количество символов в Telegraph, текст опять пришлось разбить на две части. Я понимаю, что читать в таком виде очень неудобно, тем более, что все примечания оказались во второй части, но мне кажется, что это не должно остановить тех, кому интересно ознакомиться с содержанием. Мои комментарии, которыми я посчитал нужным сопроводить перевод:

1. Это мой перевод статьи Г.Э.М. Энском "War and Murder", опубликованной впервые в 1961 году и ставшей классическим текстом в такой области моральной и политической философии как теория справедливой войны.
2. Перевод дался мне не очень легко, Энском очень трудно и порой неясно пишет, тяжело и многословно выражая свои мысли. Порой понять до конца, что она имеет в виду, было крайне непросто. В некоторых случаях неясности и тяжеловесности оригинального английского текста были сохранены мною при переводе, в некоторых случаях я наоборот пытался сделать перевод более понятным и легко читаемым, чем исходный текст - при выборе переводческой стратегии я руководствовался контекстом, своим собственным переводческим чутьём, а также мнением моих редакторов - Дмитрия Середы и Константина Морозова, чья помощь была очень важна и полезна для меня в моей работе над этим переводом, как и над моими прошлыми переводами.
3. Текст перевода сопровождён моими примечаниями там, где я посчитал их необходимыми для лучшего понимания текста русскоязычным читателем.
4. Для перевода важного для Энском различия между "killing" и "murder" я использовал "причинение смерти" и "убийство", соответственно.
5. Энском, в контексте христианского морального богословия использует понятие "precepts", которое может быть переведено на русский и как "заповеди", и как "правила" (см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Церковные_заповеди). Я выбрал второй вариант, чтобы избежать путаницы с, собственно, библейскими заповедями, которые в английском языке обозначаются как "commandments".
6. Для перевода библейских цитат я пользовался Синодальным русским переводом Библии, как базовым и наиболее знакомым для русскоязычных читателей.

https://telegra.ph/EHlizabet-EHnskom-Vojna-i-Ubijstvo-03-05

https://telegra.ph/EHlizabet-EHnskom-Vojna-i-Ubijstvo-CHast-2-03-05

#Василпереводит



group-telegram.com/MoralRat/246
Create:
Last Update:

Публикую свой перевод статьи Элизабет Энском "Война и убийство", который я ранее уже публиковал в ВК. К сожалению, из-за ограничения на количество символов в Telegraph, текст опять пришлось разбить на две части. Я понимаю, что читать в таком виде очень неудобно, тем более, что все примечания оказались во второй части, но мне кажется, что это не должно остановить тех, кому интересно ознакомиться с содержанием. Мои комментарии, которыми я посчитал нужным сопроводить перевод:

1. Это мой перевод статьи Г.Э.М. Энском "War and Murder", опубликованной впервые в 1961 году и ставшей классическим текстом в такой области моральной и политической философии как теория справедливой войны.
2. Перевод дался мне не очень легко, Энском очень трудно и порой неясно пишет, тяжело и многословно выражая свои мысли. Порой понять до конца, что она имеет в виду, было крайне непросто. В некоторых случаях неясности и тяжеловесности оригинального английского текста были сохранены мною при переводе, в некоторых случаях я наоборот пытался сделать перевод более понятным и легко читаемым, чем исходный текст - при выборе переводческой стратегии я руководствовался контекстом, своим собственным переводческим чутьём, а также мнением моих редакторов - Дмитрия Середы и Константина Морозова, чья помощь была очень важна и полезна для меня в моей работе над этим переводом, как и над моими прошлыми переводами.
3. Текст перевода сопровождён моими примечаниями там, где я посчитал их необходимыми для лучшего понимания текста русскоязычным читателем.
4. Для перевода важного для Энском различия между "killing" и "murder" я использовал "причинение смерти" и "убийство", соответственно.
5. Энском, в контексте христианского морального богословия использует понятие "precepts", которое может быть переведено на русский и как "заповеди", и как "правила" (см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Церковные_заповеди). Я выбрал второй вариант, чтобы избежать путаницы с, собственно, библейскими заповедями, которые в английском языке обозначаются как "commandments".
6. Для перевода библейских цитат я пользовался Синодальным русским переводом Библии, как базовым и наиболее знакомым для русскоязычных читателей.

https://telegra.ph/EHlizabet-EHnskom-Vojna-i-Ubijstvo-03-05

https://telegra.ph/EHlizabet-EHnskom-Vojna-i-Ubijstvo-CHast-2-03-05

#Василпереводит

BY Моральная крыса


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/MoralRat/246

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Following this, Sebi, in an order passed in January 2022, established that the administrators of a Telegram channel having a large subscriber base enticed the subscribers to act upon recommendations that were circulated by those administrators on the channel, leading to significant price and volume impact in various scrips. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. Again, in contrast to Facebook, Google and Twitter, Telegram's founder Pavel Durov runs his company in relative secrecy from Dubai. This provided opportunity to their linked entities to offload their shares at higher prices and make significant profits at the cost of unsuspecting retail investors. The fake Zelenskiy account reached 20,000 followers on Telegram before it was shut down, a remedial action that experts say is all too rare.
from sa


Telegram Моральная крыса
FROM American