group-telegram.com/abramovatalks/1055
Last Update:
Почему не стоит учить иностранный язык с носителем?
Я владею 4 языками: русский — родной и 3 иностранных (итальянский, английский, французский)
Английский и французский я изучала в университете (с английским у меня вообще интересная история, я его учу с 3 лет), а на итальянском я заговорила спустя 6 месяцев после изучения и сейчас владею им свободно.
Все мои преподаватели были из России, моя преподавательница итальянского языка вообще живет на Камчатке:) Я ей очень благодарна. Мы занимались 2 раза в неделю, и именно благодаря ей я освоила грамматику итальянского (ну, и еще знание французского мне очень помогло, это родственные языки)
Стоит ли учиться иностранному языку у носителя языка? Только при одном условии — если у него есть диплом преподавания своего языка как иностранного.
Попробуйте небольшой эксперимент. Объясните иностранцу множественное число русского языка. В любом языке это основа, правило уровня A1.
В английском языке множественное число большинства существительных образуется добавлением к слову окончания -s. Во французском — зависит от окончания формы в единственном числе. В итальянском — зависит от рода.
Что в русском? Возьмем существительные мужского рода. У них чаще всего прибавляются -Ы или -И.
Документ — документы. Турист — туристы.
Иностранец хочет составить предложение и говорит: «Два туристы взяли свои документы».
Так, «взяли документы», тут все правильно. Но «два туристы» — тут уже что-то не то.
— Надо: «Два туриста» — объясняете вы.
— «Два туриста, три туриста, четыре туриста, пять туриста...» — воодушевленно упражняется иностранец.
— Погодите, — неловко прерываете его вы, надо: «пять туристов».
— Почему «пять туристов»? — удивленно спрашивает иностранец.
— Два, три, четыре чего-то — заканчиваются на А, а после пяти и дальше — на ОВ, — уточняете вы.
Но потом вы вспоминаете правило, что с существительными мужского рода, называющими лиц, нельзя говорить «два», а только «двое».
— «Двое туриста?» — робко спрашивает иностранец.
— «Двое туристов...» — вздыхаете вы.
Почему? Загадка природы.
Это мы еще не дошли до темы, почему они взяли «свои» документы, а не «их» документы. А предложение-то максимально простое.
Какой вывод из всей этой истории? Носители не задумываются, почему они так говорят.
Итальянец не знает, почему какие-то глаголы спрягаются с essere, а какие — с avere. А вот русский преподаватель итальянского вам пояснит, как можно их различать. Объяснит и проведет понятную параллель.
С носителем можно поддерживать беседу, попрактиковаться в говорении (помня при этом, что носитель может делать ошибки в живой речи), услышать на примерах, как работает грамматика, узнать идиомы и новые слова. Можно адаптировать свою речь под обстоятельства, изучить оттенки: более разговорные или более официальные.
Но учиться языку у носителя без соответствующего диплома, даже если он образованный, начитанный и промышляет преподаванием, — не стоит.
BY Александра Абрамова | Спикер носит Prada
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/abramovatalks/1055