Telegram Group & Telegram Channel
Из «The Kingdoms» в «Маяк на краю времени»

Некоторые читатели удивились, узнав, что в нашем издании роман Наташи Пулли будет называться не «Королевства». И хотя это название уже было на слуху, взять его мы не могли. Почему? Рассказываем.

В контексте романа «the Kingdom» — это название корабля, а «the Kingdoms», соответственно, те, кто на этом корабле передвигаются. Если с переводом первого проблем не возникает, то как назвать моряков «Королевства»? Вопрос.

Но выход был найден: кто уже прочитал книгу, знают, что в переводе Александры Гусевой корабль стал называться «Империя», а его обитатели — «имперцы». Все довольны, все счастливы, а корабль ещё и повысился по званию.

Двигаемся дальше. Можно было бы пойти лёгким путём и назвать книгу «Имперцы», но, согласитесь, ассоциации это вызывает не те, которые требует история. Да и хотелось дать роману более поэтичное название...

Иногда при адаптации книг издательства обращаются не только к оригинальным текстам, но и к переводам в других странах. Так мы обнаружили, что в Чехии и Германии в названии книги тоже отсутствуют «королевства», зато присутствует «маяк», который также играет ключевую роль в истории.

Так самоназванные «Королевства» переквалифицировались в «Маяк на краю времени» — а книгу уже, к слову, можно купить в нашем магазине или на Ozon.



group-telegram.com/domistorii/1172
Create:
Last Update:

Из «The Kingdoms» в «Маяк на краю времени»

Некоторые читатели удивились, узнав, что в нашем издании роман Наташи Пулли будет называться не «Королевства». И хотя это название уже было на слуху, взять его мы не могли. Почему? Рассказываем.

В контексте романа «the Kingdom» — это название корабля, а «the Kingdoms», соответственно, те, кто на этом корабле передвигаются. Если с переводом первого проблем не возникает, то как назвать моряков «Королевства»? Вопрос.

Но выход был найден: кто уже прочитал книгу, знают, что в переводе Александры Гусевой корабль стал называться «Империя», а его обитатели — «имперцы». Все довольны, все счастливы, а корабль ещё и повысился по званию.

Двигаемся дальше. Можно было бы пойти лёгким путём и назвать книгу «Имперцы», но, согласитесь, ассоциации это вызывает не те, которые требует история. Да и хотелось дать роману более поэтичное название...

Иногда при адаптации книг издательства обращаются не только к оригинальным текстам, но и к переводам в других странах. Так мы обнаружили, что в Чехии и Германии в названии книги тоже отсутствуют «королевства», зато присутствует «маяк», который также играет ключевую роль в истории.

Так самоназванные «Королевства» переквалифицировались в «Маяк на краю времени» — а книгу уже, к слову, можно купить в нашем магазине или на Ozon.

BY Издательство «Дом историй»




Share with your friend now:
group-telegram.com/domistorii/1172

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

And while money initially moved into stocks in the morning, capital moved out of safe-haven assets. The price of the 10-year Treasury note fell Friday, sending its yield up to 2% from a March closing low of 1.73%. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists." "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts.
from sa


Telegram Издательство «Дом историй»
FROM American