Telegram Group & Telegram Channel
Только отгремел спор о том, как переводить «mind» в «mind-body problem», как выяснилось, что это слово не впервые вызывает вопросы у переводчиков философских текстов на русский.

На глаза попалось такое замечание советского переводчика из книги, изданной в 1965-м году: «...при описании систем абсолютного идеализма термин mind в соответствии с традицией русской переводческой философской литературы следует переводить как разум или дух; при описании эмпирических систем с их первоочередным интересом к познанию на уровне ощущения и восприятия mind, очевидно, следует переводить как сознание».

Обратим внимание на аргументацию. В одном случае аргумент — это отсылка к традиции. В другом — «очевидно». Оба довода встроены в более широкий контекст обоснования, где автор предполагает, что те или иные русские слова лучше подходят разным философским позициям.

Из любопытного. Матвею Сысоеву указывали на то, что есть традиция перевода «mind» как «сознания» В свете вышеуказанного отрывка, полагаю, Матвей может сослаться на то, что он тоже следует традиции, но чуть более старой и, с позволения, традиционной.

Мне же в этом отрывке приглянулось, что очевидность является поводом пойти против традиции. Проблема ссылок на традицию перевода в том, что в данном случае мы используем слово «традиция», чтобы краше представить имеющуюся конвенцию. Поскольку конвенция являет собой совпадение мнений о реальности, то, конечно же, нет поводов ставить её выше реальности, если она наталкивает вас на что-то, что не совпадает с мнениями о ней.

Главное, конечно, удостовериться, что подталкивает именно реальность, а не её торговые представители.



group-telegram.com/here_was_dragons/256
Create:
Last Update:

Только отгремел спор о том, как переводить «mind» в «mind-body problem», как выяснилось, что это слово не впервые вызывает вопросы у переводчиков философских текстов на русский.

На глаза попалось такое замечание советского переводчика из книги, изданной в 1965-м году: «...при описании систем абсолютного идеализма термин mind в соответствии с традицией русской переводческой философской литературы следует переводить как разум или дух; при описании эмпирических систем с их первоочередным интересом к познанию на уровне ощущения и восприятия mind, очевидно, следует переводить как сознание».

Обратим внимание на аргументацию. В одном случае аргумент — это отсылка к традиции. В другом — «очевидно». Оба довода встроены в более широкий контекст обоснования, где автор предполагает, что те или иные русские слова лучше подходят разным философским позициям.

Из любопытного. Матвею Сысоеву указывали на то, что есть традиция перевода «mind» как «сознания» В свете вышеуказанного отрывка, полагаю, Матвей может сослаться на то, что он тоже следует традиции, но чуть более старой и, с позволения, традиционной.

Мне же в этом отрывке приглянулось, что очевидность является поводом пойти против традиции. Проблема ссылок на традицию перевода в том, что в данном случае мы используем слово «традиция», чтобы краше представить имеющуюся конвенцию. Поскольку конвенция являет собой совпадение мнений о реальности, то, конечно же, нет поводов ставить её выше реальности, если она наталкивает вас на что-то, что не совпадает с мнениями о ней.

Главное, конечно, удостовериться, что подталкивает именно реальность, а не её торговые представители.

BY здесь были драконы


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/here_was_dragons/256

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site. Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. "There are several million Russians who can lift their head up from propaganda and try to look for other sources, and I'd say that most look for it on Telegram," he said. NEWS The Security Service of Ukraine said in a tweet that it was able to effectively target Russian convoys near Kyiv because of messages sent to an official Telegram bot account called "STOP Russian War."
from sa


Telegram здесь были драконы
FROM American