Telegram Group & Telegram Channel
Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск шестой. Рассказ «Говорят по-русски»

История публикации


Рассказ «Говорят по-русски» относится к тем произведениям Набокова, которые при жизни автора не публиковались. Как мы обсуждали, В. В., лишившись поддержки своего влиятельного отца, убитого в 1922 году, столкнулся с тем, что оказалось не так-то просто заинтересовать издателей содержанием текста, а не папиной фамилией.

Дмитрий Владимирович, сын Набокова, относил рассказ к началу 1923 года{1}. Приблизительно этим же временем датировал «Говорят по-русски» биограф В. В. Брайан Бойд{2}. По мнению Андрея Бабикова, Набоков написал рассказ не ранее 1922-го{3}.

Первая публикация «Говорят по-русски» состоялась лишь в 1995 году, то есть спустя более чем 70 лет после написания, когда Д. В. выпустил большой том рассказов отца. Это было англоязычное издание, и рассказ в нём дан в переводе Д. В.{4}.

На языке оригинала рассказ увидел свет и вовсе в 2013-м – после того, как Д. В. предоставил архивный текст составителю русскоязычного собрания рассказов Набокова{5}.

Сюжет и фабула рассказа

Как и предыдущие рассказы Набокова, «Говорят по-русски» написан от первого лица. Этот текст хорош для иллюстрации разницы между фабулой и сюжетом, поэтому для начала обратимся к его фабуле, то есть посмотрим на хронологический порядок описанных событий и пронумеруем их.

До революции Мартын Мартыныч был помещиком, а рассказчик дружил с его сыном Петей (1). После революции все трое оказались в Берлине, где Мартын Мартыныч стал держать табачную лавку (2) с надписью «Говорят по-русски» в окне (3), а Петя – маленький кинотеатр (4).

Однажды Петя пришел в советский книжный магазин, который «…портил своим присутствием одну из прелестнейших берлинских улиц»{6}. Там он купил молоток и бюст Владимира Ленина, который разбил молотком вдребезги прямо на прилавке (5).

Вскоре после этого Петя по делу был в советском представительстве, где один из сотрудников прошептал, судя по всему, в его адрес, что, мол, шляется всякая белогвардейская шваль. Петя пришел в бешенство, но сдержался (6).

Рассказчик присутствовал при рассказе Пети об этом случае (7), а на следующий день уехал в Париж (8).

Спустя непродолжительное время высказывавшийся по поводу белогвардейской швали сотрудник советского представительства случайно зашел в табачную лавку Мартына Мартыныча за покупками и обратился к тому по-немецки. Мартын Мартыныч, не зная, что это тот самый обидевший его сына тип, всё же распознал в нём русского и ответил по-русски. «Отчего это вы решили, что я русский?» – спросил посетитель и тут же получил сильнейший удар в скулу от подоспевшего Пети, после чего потерял сознание (9).

В ходе импровизированного семейного судебного заседания Мартын Мартыныч и Петя решили держать посетителя в ванной до тех пор, пока он не умрет или пока не «…лопнут большевики»{7} (10).

Семья Мартына Мартыныча стала снабжать узника книгами, кормить и даже читать ему лекции о разных предметах, но только не о политике (11).

Через полгода повествователь вернулся в Берлин (12) и был посвящен в тайну семейства (13). Свой рассказ он ведет из следующего за этим посвящением года (14).

Теперь взглянем на сюжет рассказа, то есть на то, в какой последовательности события фабулы расположены в тексте: (2) – (1) – (14) – (4) – (8) – (7) – (6) – (5) – (12) – (3) – (13) – (9) – (10) – (11).

Как видим, фабула и сюжет рассказа оперируют одними и теми же событиями, но в разной последовательности.



group-telegram.com/knyazprocent/1457
Create:
Last Update:

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск шестой. Рассказ «Говорят по-русски»

История публикации


Рассказ «Говорят по-русски» относится к тем произведениям Набокова, которые при жизни автора не публиковались. Как мы обсуждали, В. В., лишившись поддержки своего влиятельного отца, убитого в 1922 году, столкнулся с тем, что оказалось не так-то просто заинтересовать издателей содержанием текста, а не папиной фамилией.

Дмитрий Владимирович, сын Набокова, относил рассказ к началу 1923 года{1}. Приблизительно этим же временем датировал «Говорят по-русски» биограф В. В. Брайан Бойд{2}. По мнению Андрея Бабикова, Набоков написал рассказ не ранее 1922-го{3}.

Первая публикация «Говорят по-русски» состоялась лишь в 1995 году, то есть спустя более чем 70 лет после написания, когда Д. В. выпустил большой том рассказов отца. Это было англоязычное издание, и рассказ в нём дан в переводе Д. В.{4}.

На языке оригинала рассказ увидел свет и вовсе в 2013-м – после того, как Д. В. предоставил архивный текст составителю русскоязычного собрания рассказов Набокова{5}.

Сюжет и фабула рассказа

Как и предыдущие рассказы Набокова, «Говорят по-русски» написан от первого лица. Этот текст хорош для иллюстрации разницы между фабулой и сюжетом, поэтому для начала обратимся к его фабуле, то есть посмотрим на хронологический порядок описанных событий и пронумеруем их.

До революции Мартын Мартыныч был помещиком, а рассказчик дружил с его сыном Петей (1). После революции все трое оказались в Берлине, где Мартын Мартыныч стал держать табачную лавку (2) с надписью «Говорят по-русски» в окне (3), а Петя – маленький кинотеатр (4).

Однажды Петя пришел в советский книжный магазин, который «…портил своим присутствием одну из прелестнейших берлинских улиц»{6}. Там он купил молоток и бюст Владимира Ленина, который разбил молотком вдребезги прямо на прилавке (5).

Вскоре после этого Петя по делу был в советском представительстве, где один из сотрудников прошептал, судя по всему, в его адрес, что, мол, шляется всякая белогвардейская шваль. Петя пришел в бешенство, но сдержался (6).

Рассказчик присутствовал при рассказе Пети об этом случае (7), а на следующий день уехал в Париж (8).

Спустя непродолжительное время высказывавшийся по поводу белогвардейской швали сотрудник советского представительства случайно зашел в табачную лавку Мартына Мартыныча за покупками и обратился к тому по-немецки. Мартын Мартыныч, не зная, что это тот самый обидевший его сына тип, всё же распознал в нём русского и ответил по-русски. «Отчего это вы решили, что я русский?» – спросил посетитель и тут же получил сильнейший удар в скулу от подоспевшего Пети, после чего потерял сознание (9).

В ходе импровизированного семейного судебного заседания Мартын Мартыныч и Петя решили держать посетителя в ванной до тех пор, пока он не умрет или пока не «…лопнут большевики»{7} (10).

Семья Мартына Мартыныча стала снабжать узника книгами, кормить и даже читать ему лекции о разных предметах, но только не о политике (11).

Через полгода повествователь вернулся в Берлин (12) и был посвящен в тайну семейства (13). Свой рассказ он ведет из следующего за этим посвящением года (14).

Теперь взглянем на сюжет рассказа, то есть на то, в какой последовательности события фабулы расположены в тексте: (2) – (1) – (14) – (4) – (8) – (7) – (6) – (5) – (12) – (3) – (13) – (9) – (10) – (11).

Как видим, фабула и сюжет рассказа оперируют одними и теми же событиями, но в разной последовательности.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1457

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The regulator took order for the search and seizure operation from Judge Purushottam B Jadhav, Sebi Special Judge / Additional Sessions Judge. Since its launch in 2013, Telegram has grown from a simple messaging app to a broadcast network. Its user base isn’t as vast as WhatsApp’s, and its broadcast platform is a fraction the size of Twitter, but it’s nonetheless showing its use. While Telegram has been embroiled in controversy for much of its life, it has become a vital source of communication during the invasion of Ukraine. But, if all of this is new to you, let us explain, dear friends, what on Earth a Telegram is meant to be, and why you should, or should not, need to care. Just days after Russia invaded Ukraine, Durov wrote that Telegram was "increasingly becoming a source of unverified information," and he worried about the app being used to "incite ethnic hatred." Oleksandra Matviichuk, a Kyiv-based lawyer and head of the Center for Civil Liberties, called Durov’s position "very weak," and urged concrete improvements. The regulator said it had received information that messages containing stock tips and other investment advice with respect to selected listed companies are being widely circulated through websites and social media platforms such as Telegram, Facebook, WhatsApp and Instagram.
from sa


Telegram Князь Процент
FROM American