Telegram Group & Telegram Channel
​​«Шарики патинко», Элиза Суа Дюсапен (пер. Елизаветы Рыбаковой)

Почти тридцатилетняя Клэр защитила магистерскую в одном из европейских университетов и едет в Токио - без обратного билета, на некое неопределенное «лето», чтобы повидаться с бабушкой и дедушкой и, по возможности, съездить с ними в Корею, на историческую родину всей семьи. Эту возможность она уже на старте также расценивает как неопределенную - ее старшие родственники бежали из Кореи полвека назад и больше никогда не возвращались. В некоторой степени они успешно ассимилировались в Японии, точнее в том сегменте экономики страны, которую корейцы и создали - игорном бизнесе (те самые салоны патинко, с игровыми автоматами отдаленно похожими на пинбол). Но также они оказались и в некоторой изоляции и от обеих стран и, соответственно, их жителей, своих земляков и соседей, что, кажется, их вполне устраивает…

Устраивает ли это Клэр, в полном смысле этого слова «человека мира», свободно говорящей на пяти языках и вольно перемещающейся по всей планете? Скорее, такая крепкая охрана своего социального пузыря со стороны бабушки и дедушки и стойкое нежелание его покидать даже в рамках туристической поездки ставит ее в тупик - она не понимает, состоится ли это путешествие, и, соответственно, не может строить никакие дальнейшие планы. Что она может - это разбавить ожидание случайными уроками французского для десятилетней девочки-отличницы, больше походящей на начинающий свою успешную карьеру в строгом японском социуме маленького винтика большого механизма.

Почему стоит прочитать?

«Шарики патинко» - это совсем небольшой роман, который напоминающий очень тяжелую паузу в процессе перевода, когда ты оказываешься между фразой собеседника, которую он только что произнес, и своей же ответной репликой, между двумя перегонами слов и скрытых в них смыслов с чужого языка на родной и обратно. В этот момент время останавливается, пазл в голове раскладывается и складывается одновременно, но ты никогда не можешь быть уверен, что тебя поймут верно, как ты задумывал и надеялся.

Это постоянное сомнение в устойчивости коммуникации присутствует на каждой странице романа, и Элиза Суа Дюсапен неустанно накидывает версии и исследует причины этой зыбкости - разрыв поколений, культурные отличия, придавливающий к точке на карте и образу жизни опыт, привычки и страхи. А еще - отстраненность, нежелание вмешиваться в чужую частную жизнь и непонимание, есть ли шанс найти с другими, не такими, как ты, какие-либо пересечения. Список можно продолжить.

Кажется, что в жесткой, почти поэтической структуре романа, где нет места ни для одной лишней строчки, нет места и для надежды эту коммуникацию выстроить. Однако опытные игроки в знают, что не следует снимать руку, нужно управлять игрой, чувствовать малейшие нюансы.

Что это, если не надежда и даже небольшая подсказка?

#взрослое
Издано в @polyandria



group-telegram.com/lenaisreading/1869
Create:
Last Update:

​​«Шарики патинко», Элиза Суа Дюсапен (пер. Елизаветы Рыбаковой)

Почти тридцатилетняя Клэр защитила магистерскую в одном из европейских университетов и едет в Токио - без обратного билета, на некое неопределенное «лето», чтобы повидаться с бабушкой и дедушкой и, по возможности, съездить с ними в Корею, на историческую родину всей семьи. Эту возможность она уже на старте также расценивает как неопределенную - ее старшие родственники бежали из Кореи полвека назад и больше никогда не возвращались. В некоторой степени они успешно ассимилировались в Японии, точнее в том сегменте экономики страны, которую корейцы и создали - игорном бизнесе (те самые салоны патинко, с игровыми автоматами отдаленно похожими на пинбол). Но также они оказались и в некоторой изоляции и от обеих стран и, соответственно, их жителей, своих земляков и соседей, что, кажется, их вполне устраивает…

Устраивает ли это Клэр, в полном смысле этого слова «человека мира», свободно говорящей на пяти языках и вольно перемещающейся по всей планете? Скорее, такая крепкая охрана своего социального пузыря со стороны бабушки и дедушки и стойкое нежелание его покидать даже в рамках туристической поездки ставит ее в тупик - она не понимает, состоится ли это путешествие, и, соответственно, не может строить никакие дальнейшие планы. Что она может - это разбавить ожидание случайными уроками французского для десятилетней девочки-отличницы, больше походящей на начинающий свою успешную карьеру в строгом японском социуме маленького винтика большого механизма.

Почему стоит прочитать?

«Шарики патинко» - это совсем небольшой роман, который напоминающий очень тяжелую паузу в процессе перевода, когда ты оказываешься между фразой собеседника, которую он только что произнес, и своей же ответной репликой, между двумя перегонами слов и скрытых в них смыслов с чужого языка на родной и обратно. В этот момент время останавливается, пазл в голове раскладывается и складывается одновременно, но ты никогда не можешь быть уверен, что тебя поймут верно, как ты задумывал и надеялся.

Это постоянное сомнение в устойчивости коммуникации присутствует на каждой странице романа, и Элиза Суа Дюсапен неустанно накидывает версии и исследует причины этой зыбкости - разрыв поколений, культурные отличия, придавливающий к точке на карте и образу жизни опыт, привычки и страхи. А еще - отстраненность, нежелание вмешиваться в чужую частную жизнь и непонимание, есть ли шанс найти с другими, не такими, как ты, какие-либо пересечения. Список можно продолжить.

Кажется, что в жесткой, почти поэтической структуре романа, где нет места ни для одной лишней строчки, нет места и для надежды эту коммуникацию выстроить. Однако опытные игроки в знают, что не следует снимать руку, нужно управлять игрой, чувствовать малейшие нюансы.

Что это, если не надежда и даже небольшая подсказка?

#взрослое
Издано в @polyandria

BY что читает леночка




Share with your friend now:
group-telegram.com/lenaisreading/1869

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

WhatsApp, a rival messaging platform, introduced some measures to counter disinformation when Covid-19 was first sweeping the world. Anastasia Vlasova/Getty Images "This time we received the coordinates of enemy vehicles marked 'V' in Kyiv region," it added. However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation.
from sa


Telegram что читает леночка
FROM American