Сегодня Онисим Овчар, день святого покровителя овец🐏🐑
Считается, что 28 февраля зима становится безрогой, а овец нужно заговаривать на здоровье.
Отличный повод написать пост про #перевод #овцедетектив
Но не об овцах, а о Ребекке🌺
Леони Суонн, автор «Гленнкилла», никогда не разжевывает шутки и остроты ртом рассказчика, потому что нашим рассказчикам — овцам — человеческая ирония неведома, и жуют они в основном траву.
Моя задача как переводчика была не прощелкать игру слов, тонкую иронию и перекрестные отсылки в тексте.
Одна сцена с участием Ребекки не давала мне покоя.
Ребекка — очень яркая девушка, и наблюдательные овцы не могли не заметить голодные взгляды мужчин.
В этой сцене есть игра слов. Ребекку называют Augenweide — обычно это переводят с немецкого как «загляденье», «услада для глаз».
Но здесь такого перевода недостаточно, ведь дословно Augenweide — это «пастбище для глаз», а мужчины на этом пастбище «пасутся».
Чтобы сохранить овечью метафору с пастбищем, я передала это предложение вот так:
Ребекка была прекрасна как цветок, и всем мужчинам хотелось его сорвать
Мне это показалось уместным, потому что далее по тексту ее сравнивают с алым маком.
На этой же странице Ребекка первый и последний раз называет свою фамилию — Флок. Толпа гудит. Этот галдеж долго не давал мне покоя. Что вызвало такую реакцию?!
И только через месяц до меня наконец дошло. Я зашла на Goodreads почитать рецензии на книгу, и тут… It is a detective story featuring a flock of anthropomorphic Irish sheep out to solve the murder of their shepherd.
Семен Семеныч! Вот в чем прикол, фамилия-то говорящая) В Ребекку Отарову я нашу героиню превращать не стала, так что будет хиханька для тех, кто знает английский.
Впрочем, одно имя в своем переводе я все-таки поменяла, но об этом позже)
Сегодня Онисим Овчар, день святого покровителя овец🐏🐑
Считается, что 28 февраля зима становится безрогой, а овец нужно заговаривать на здоровье.
Отличный повод написать пост про #перевод #овцедетектив
Но не об овцах, а о Ребекке🌺
Леони Суонн, автор «Гленнкилла», никогда не разжевывает шутки и остроты ртом рассказчика, потому что нашим рассказчикам — овцам — человеческая ирония неведома, и жуют они в основном траву.
Моя задача как переводчика была не прощелкать игру слов, тонкую иронию и перекрестные отсылки в тексте.
Одна сцена с участием Ребекки не давала мне покоя.
Ребекка — очень яркая девушка, и наблюдательные овцы не могли не заметить голодные взгляды мужчин.
В этой сцене есть игра слов. Ребекку называют Augenweide — обычно это переводят с немецкого как «загляденье», «услада для глаз».
Но здесь такого перевода недостаточно, ведь дословно Augenweide — это «пастбище для глаз», а мужчины на этом пастбище «пасутся».
Чтобы сохранить овечью метафору с пастбищем, я передала это предложение вот так:
Ребекка была прекрасна как цветок, и всем мужчинам хотелось его сорвать
Мне это показалось уместным, потому что далее по тексту ее сравнивают с алым маком.
На этой же странице Ребекка первый и последний раз называет свою фамилию — Флок. Толпа гудит. Этот галдеж долго не давал мне покоя. Что вызвало такую реакцию?!
И только через месяц до меня наконец дошло. Я зашла на Goodreads почитать рецензии на книгу, и тут… It is a detective story featuring a flock of anthropomorphic Irish sheep out to solve the murder of their shepherd.
Семен Семеныч! Вот в чем прикол, фамилия-то говорящая) В Ребекку Отарову я нашу героиню превращать не стала, так что будет хиханька для тех, кто знает английский.
Впрочем, одно имя в своем переводе я все-таки поменяла, но об этом позже)
BY pobuchteam
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. Stocks dropped on Friday afternoon, as gains made earlier in the day on hopes for diplomatic progress between Russia and Ukraine turned to losses. Technology stocks were hit particularly hard by higher bond yields. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders. Again, in contrast to Facebook, Google and Twitter, Telegram's founder Pavel Durov runs his company in relative secrecy from Dubai. In a statement, the regulator said the search and seizure operation was carried out against seven individuals and one corporate entity at multiple locations in Ahmedabad and Bhavnagar in Gujarat, Neemuch in Madhya Pradesh, Delhi, and Mumbai.
from sa