Telegram Group & Telegram Channel
Вчера был день финской культуры, сегодня — ну, у меня ещё полчаса как сегодня — день единственного идеального творения в этом мире. Поэтому я поделюсь избранным из списка вымышленных слов (вымышленных во многом мной же самой), с помощью которых веду с финнами разговоры о кошках. У меня таких двое: Нунну и Ненну.

Началось всё с ошибки. На laskiainen — Жирный вторник — в Финляндии едят laskiaispullat («pulla» значит «булка» или «булочка»), но из-за рыбкиной памяти я превратила их в «laiskiaispullat», — получилось что-то вроде «ленивых булок». «Чем не валяющиеся на диване кошки, подобравшие под себя лапы и хвост», — подумала я и выделила случайной находке место в своём обиходе. Тем более, что о кошках-булках существует столько мемов. Со временем первая часть слова отпала, а вторая — собственно, «pulla» — вытеснила из моей финской речи все нормативные обозначения котиков. Даже самых больших. «Крадущаяся булка, затаившийся лососезмей» — как вам такое?

(«Лососезмей» — буквальный перевод слова «lohikäärme», которым по-фински называется дракон.)

А дальше начался словообразовательный разгул:
🐈 pullakas — булочкастый;
🐈 pullahtaa (pulla + kellahtaa) — внезапно завалиться на бок, как булочки это любят;
🐈 pullakelpoistaa — привести в пригодное для булочек состояние;
🐈 pullapallo — булкобол (любая игра с участием как минимум одной булочки и одного мяча);
🐈 raitapulla — полосатая булочка, она же Нунну (в приюте Ненну и Нунну дали слишком похожие имена, поэтому в быту одна осталась Ненну, а другая стала «полосатой булочкой»).

За свежепридуманными словами подтянулись элегантные выражения «pulla saa tulla» («булочке можно входить» — для ситуации, когда булочка ждёт за закрытой дверью, и вот дверь, наконец, открывается) и «pullat kullat» («kullat» — «дорогие», «любимые»).

Почётного упоминания заслуживает выражение «unituore pulla» («заспанная булочка»). В нём содержится игра слов. Фраза «uunituore pulla» переводилась бы как «булка с пылу с жару»: «uuni» — «печь», «tuore» — «свежий», то есть более-менее буквально «uunituore» значит «только что из печи», «свежеиспечённый». Но в слове «unituore» на смену «печи» пришёл «uni» — «сон».

И это всего лишь верхушка булочного айсберга.



group-telegram.com/rakas_lukupaivakirja/97
Create:
Last Update:

Вчера был день финской культуры, сегодня — ну, у меня ещё полчаса как сегодня — день единственного идеального творения в этом мире. Поэтому я поделюсь избранным из списка вымышленных слов (вымышленных во многом мной же самой), с помощью которых веду с финнами разговоры о кошках. У меня таких двое: Нунну и Ненну.

Началось всё с ошибки. На laskiainen — Жирный вторник — в Финляндии едят laskiaispullat («pulla» значит «булка» или «булочка»), но из-за рыбкиной памяти я превратила их в «laiskiaispullat», — получилось что-то вроде «ленивых булок». «Чем не валяющиеся на диване кошки, подобравшие под себя лапы и хвост», — подумала я и выделила случайной находке место в своём обиходе. Тем более, что о кошках-булках существует столько мемов. Со временем первая часть слова отпала, а вторая — собственно, «pulla» — вытеснила из моей финской речи все нормативные обозначения котиков. Даже самых больших. «Крадущаяся булка, затаившийся лососезмей» — как вам такое?

(«Лососезмей» — буквальный перевод слова «lohikäärme», которым по-фински называется дракон.)

А дальше начался словообразовательный разгул:
🐈 pullakas — булочкастый;
🐈 pullahtaa (pulla + kellahtaa) — внезапно завалиться на бок, как булочки это любят;
🐈 pullakelpoistaa — привести в пригодное для булочек состояние;
🐈 pullapallo — булкобол (любая игра с участием как минимум одной булочки и одного мяча);
🐈 raitapulla — полосатая булочка, она же Нунну (в приюте Ненну и Нунну дали слишком похожие имена, поэтому в быту одна осталась Ненну, а другая стала «полосатой булочкой»).

За свежепридуманными словами подтянулись элегантные выражения «pulla saa tulla» («булочке можно входить» — для ситуации, когда булочка ждёт за закрытой дверью, и вот дверь, наконец, открывается) и «pullat kullat» («kullat» — «дорогие», «любимые»).

Почётного упоминания заслуживает выражение «unituore pulla» («заспанная булочка»). В нём содержится игра слов. Фраза «uunituore pulla» переводилась бы как «булка с пылу с жару»: «uuni» — «печь», «tuore» — «свежий», то есть более-менее буквально «uunituore» значит «только что из печи», «свежеиспечённый». Но в слове «unituore» на смену «печи» пришёл «uni» — «сон».

И это всего лишь верхушка булочного айсберга.

BY Lukupäiväkirja


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/rakas_lukupaivakirja/97

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"There is a significant risk of insider threat or hacking of Telegram systems that could expose all of these chats to the Russian government," said Eva Galperin with the Electronic Frontier Foundation, which has called for Telegram to improve its privacy practices. Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. Additionally, investors are often instructed to deposit monies into personal bank accounts of individuals who claim to represent a legitimate entity, and/or into an unrelated corporate account. To lend credence and to lure unsuspecting victims, perpetrators usually claim that their entity and/or the investment schemes are approved by financial authorities. "Like the bombing of the maternity ward in Mariupol," he said, "Even before it hits the news, you see the videos on the Telegram channels." The regulator said it had received information that messages containing stock tips and other investment advice with respect to selected listed companies are being widely circulated through websites and social media platforms such as Telegram, Facebook, WhatsApp and Instagram.
from sa


Telegram Lukupäiväkirja
FROM American