Telegram Group Search
Леди и джентльмены, мой канал достиг символического рубежа в 100 подписчиков. Хочу поблагодарить вас за поддержку и интерес к моему творчеству! Канал изначально задумывался как способ поделиться впечатлениями, "чтобы каждому в личку не отправлять", но перерос во что-то несравненно большее и важное, прежде всего, для меня самого. Спасибо, что читаете и комментируете, несмотря на очень широкий разброс тем!
В честь знакового события делюсь ссылками на каналы моих подписчиков, которые я читаю с неизменным интересом.

Ближний Восток и Северная Африка:
Алжир: взгляд из Сахары
Сладкие алжирские баккуроты
АрабEastка
Нет друзей, кроме гор
постойте поплачем قِفا نَبْكِ
Лаванда и всё такое
Дневник арабиста
Простая герань

Азия:
Китай. 80-е и не только (пожалуй, самый любимый канал)
Жилкибаев Санат about 中国
Прогулки по священным рощам
Что там у индусов?

А также:
Плацкарт "Москва-Тирасполь" - о ситуации вокруг Приднестровья
Меддах рассказывает о необычайном - мой главный проводник в мир литературы разных регионов
Научные исследования: human wellbeing - о вопросах здоровья
Bakaeva - о межнациональной политике и не только
Olá Olia! 🇵🇹 - о жизни в Португалии

Личные блоги:
А может... кофе?
Канал им. Алексея Горохова
пью энергетики и пишу музыку
Dr. M.Veselova
Товарищ барышня
Заметки этнопсихолога
Новый дискурс
Synde Alina
Три + пять
замечай
самость и мята
Alex knows
#аэрорадио
Неожиданно открыл для себя японский сити-поп 70-80-ых. Казалось бы, это совсем не то, что я обычно слушаю, и я даже сам несколько удивился, когда эта и некоторые другие песни стали крутиться на повторе. Возможно, дело в моей любви к винтажу в целом, и к азиатскому винтажу в особенности. Ведь под эту песню, окутывающую бархатным звуком синтезаторов, волей-неволей представляешь неоновые огни Токио времён бурного экономического роста. Ранее выкладывал видео, запечатлевшее атмосферу Японии того периода. Эта песня могла стать одним из саундтреков к нему. Голос певицы мягкий, музыка словно обволакивает, это дух поездки на такси по ночному городу в отблесках ярких огней. Можно представить и панорамный вид на пульсирующий город с окна небоскрёба или ночные кафе с мягким жёлтым светом ламп.

https://www.youtube.com/watch?v=7pPb5fmumNo
#кино_под_сидр
Давно собирался посмотреть фильм "Залечь на дно в Брюгге" ("In Bruges") (2008 г.), британо-американскую криминальную драму Мартина Макдонаха, выступившего как режиссёром, так и сценаристом данного кино.
Что хочется сказать после просмотра: не мой фильм. Не впечатлила мрачная цветовая гамма в серых тонах, которую усугубляет тот факт, что съёмки велись только ночью и в пасмурные дни. Не близкой оказалась и драматургия, хоть и поднимаемые проблемы "преступления и наказания", рефлексии о совершённом расхожи и понятны. Культурные отсылки к полотнам Босха также не зацепили, никогда не понимал его творчества. То немногое, что в кино действительно понравилось - так это замечательная актёрская игра. Неплохо выступил и Колин Фаррел, но всё внимание к себе притягивает Брендан Глисон, воплощение спокойной мудрости в этом фильме. Вообще считаю его талантливейшим актёром, способным блестяще играть самые разные роли: от "Грозного глаза" Грюма до едкого полицейского в "Однажды в Ирландии". И всё же одной актёрской игры недостаточно для формирования приятного впечатления от фильма.
Мне фильм показался достаточно мрачным, серым по цветовой гамме и настроению, да и не очень интересным, так что не берусь рекомендовать его к просмотру.
#цитаты
- К этому моменту каждый из вас свободно владеет как минимум тремя языками, что само по себе подвиг. Однако сегодня я постараюсь произвести на вас впечатление уникальной сложностью перевода. Подумайте, как трудно просто сказать слово "здравствуйте". Казалось бы, поздороваться - это так просто! Бонжур. Чао. Нихао. И так далее, и так далее. Но, скажем, мы переводим с итальянского на английский. В итальянском языке ciao может использоваться при приветствии или расставании - оно не указывает ни на то, ни на другое, а просто используется по этикету. Оно происходит от венецианского s-ciào vostro, что означает что-то вроде "ваш покорный слуга". Но я отвлекаюсь. Дело в том, что, когда мы переводим ciao на английский, например, в сцене, когда персонажи расстаются, нужно учесть, что ciao было сказано на прощание. Иногда это очевидно из контекста, а иногда нет, и нам приходится добавить в перевод новые слова. Итак, всё уже сложно, а мы ещё только на этапе приветствия. Первый урок, который усваивает любой хороший переводчик, заключается в том, что между словами или даже понятиями одного языка и другого не существует точного соответствия. Швейцарский филолог Иоганн Брейтингер, утверждавший, что языки  - это всего лишь "наборы эквивалентных слов и выражений, которые взаимозаменяемы и полностью соответствуют друг другу по смыслу", страшно ошибался. Язык не похож на математику. И даже математика различается в зависимости от языка, но к этому мы вернёмся позже. [...]
- Язык - это не набор универсальных понятий, - продолжил профессор Плейфер. - Если бы это было так, переводом мог бы заниматься любой - мы бы просто усадили полный  класс розовощёких первокурсников за словари и в два счёта заполнили полки трудами Будды. Нет, мы должны научиться танцевать между вековечной дихотомией, которую разъяснили Цицерон и Иероним: verbum e verbo и sensum e sensu. Может ли кто-нибудь...
- Слово за словом, - поспешила ответить Летти. - И смысл за смыслом.

Ребекка Куанг "Вавилон или необходимость насилия"
#книжная_полка
Продолжая знакомство с работами Роберта Джервиса, прочитал его книгу "Значение ядерной революции. Управление государством и перспектива Армагеддона" (1989 г.). Её перевод, с которым я и ознакомился, издан ЦАСТ в прошлом году. Выше я писал о двух других интереснейших книгах Р. Джервиса - "Почему разведка терпит неудачу: уроки революции в Иране и войны в Ираке" и "Восприятие и неверное восприятие в международной политике", притом первая стала едва ли не настольной.
В рамках рассматриваемой работы автор анализирует радикальные изменения, привнесённые ядерным оружием, в сферу международных отношений и безопасности. Приведены убедительные аргументы, что ядерный арсенал, гарантирующий взаимное уничтожение, полностью изменил отношения великих держав и механику противостояния между ними. Рассмотрена эволюция доктрин сдерживания посредством воспрещения и сдерживания посредством наказания. В рамках работы Р. Джервис опирается как на богатый фактологический материал кризисов эпохи холодной войны, так и на значительный объём исследований в сфере ядерной и шире международной безопасности. Книга в значительной степени включена в научную дискуссию периода издания, поэтому некоторые отсылки и аспекты споров нуждаются в дополнительном прояснении и изучении.
Фирменным почерком Р. Джервиса является вовлечение аспектов политической психологии и рассмотрение проблем восприятие в рамках анализа проблем безопасности в ядерном и конвенциональном измерениях. Аргументация актуальности такой методологии не оставляет сомнений в её важности. Автор мягко, но уверенно критикует более классический подход школы реализма в международных отношениях к в вопросам ядерного сдерживания.
Несмотря на то, что книга написана в 1989 г. и в большей степени анализирует ядерное противостояние времён холодной войны, характеризующееся большей упорядоченностью и значительно большими ядерными арсеналами, в подавляющем большинстве обсуждаемые проблемы и применяемые подходы актуальны и сегодня. Тем более, что затронуты и вопросы конвенционального противостояния. Интересно и внимание автора к актуальности некоторых тезисов Клаузевица к вопросам ядерного сдерживания.
Мне книга показалась крайне интересной, так что, несомненно, рекомендую её к прочтению тем, кто интересуется вопросами безопасности и политической психологией. Книги Р. Джервиса всегда предоставляют богатую пищу к размышлениям, а его анализ, опирающийся на вопросы восприятия, предоставляет прекрасный инструментарий для анализа и сегодняшней международной обстановки. Благодаря подобным книгам, понимаешь острую необходимость понимания и эмпатии в отношении "другого"/противника, поскольку взгляд и восприятие противоположной стороны может отличаться в корне и диктовать совершенно иные внешнеполитические шаги.
#авиакрасота
Вообще фотография прекрасно передаёт ощущение холода, ветра, позёмкой струящегося по полосе, и звук лопастей вертолётов...
Forwarded from Fighterbomber
Вертолёт смотрит на вертолёт.
Обновляем заставку телефона.
#под_крылом
Это был очередной пост в бесконечной их серии, непрерывно повторяющейся изо дня в день. Эта зима выдалась аномально тёплой, поэтому чаще царила скорее промозглость, нежели холод. Так было и сейчас. Туман клубился, густыми полосами укрывал то силуэты ближайших самолётов, то кромку леса. Серое небо кистями тумана сливалось с серым же подтаявшим снегом аэродрома, который расчёркивали лишь чёрные силуэты деревьев. Мир казался монохромным, и, чтобы отделаться от этого навязчивого впечатления, приходилось периодически бросать взгляд на выцветший, но всё же синий цвет бушлата. От царящей вокруг промозглости, которая холодными липкими касаниями проникала под одежду, я ёжился, зябко вёл плечами да смахивал рукавом бушлата оседавшие на воротнике капли влаги.
Под стать погоде были и мысли, серым туманом клубящиеся внутри. Чувство неизвестности давило, заставляло сомневаться в каждом шаге. Так пробирающийся в тумане полярных морей корабль не знает, какой именно поворот штурвала приведёт его к столкновению с айсбергом. В пользу такого сравнения говорило и то, что, как корабль в море во многом зависит от воли неподконтрольных ему волн, так и тысячи людей, включая меня, оказались подхвачены водоворотом истории и произволом властей без особой возможности повлиять на что-либо. Оставалось лишь отсчитывать монотонные часы постов, и вглядываться в туман вокруг и внутри себя. В окружающей тишине раздавался лишь стук капель, падающих с самолёта, да изредка шипела рация. Глаза скучали по цветам, отличным от вариаций оттенков серого. Поневоле вспоминались строчки из бессмертного творчества Профессора:
"The world is grey, the mountains old,
The forge's fire is ashen-cold;
No harp is wrung, no hammer falls:
The darkness dwells in Durin's halls..."
#аэрорадио
В продолжение темы японского сити-попа: одна из популярных песен 80-ых и современный клип, подчёркивающий эстетику того периода. Де факто в этом клипе продемонстрированы многие образы и ассоциации, о которых я писал выше. Тут и поездки по ночному городу, и вид на него с высоты, и море неоновых огней. А также сдержанная экспрессия романтической истории, прекрасно подобные ракурсы. Даже сказал бы, что видеоряд выполнен почти в стиле моего любимого Вонг Карвая. Я очень впечатлён!

https://www.youtube.com/watch?v=T_lC2O1oIew
#аэробар
Промозглый вечер воскресенья - повод поговорить о согревающих напитках, которые своим теплом создают уют в такую погоду.
1) Совершенно особое вино - венгерское сладкое вино Tokaji Aszú 5 Puttonyos. Давний подарок Алины, привезённый из самой Венгрии. Эта бутылка очень долго стояла у меня, береглась до особого случая, который наступил в связи с недавним приездом мамы. Так вот в тёплой атмосфере и пили напиток богов. Потому что это действительно нечто невероятное! Токайское вино Aszú производится из ботритизированного винограда (считай, изюма), который помещается в базовое вино из обычного спелого винограда. Это приводит к высокой концентрации сахара в ягодах, поэтому вино имеет ярко выраженную, натуральную, густую, медовую сладость. Puttonyos - путтоньоши, это особая мера сахара, характерная только для данного венгерского производителя. 5 путтоньошей - это около 120 гр. сахара на литр вина, что делает напиток исключительно сладким. У вина ярко выраженные нотки сухофруктов - изюм, курага, плюс я бы добавил сливу. Вино попросту идеальное, на мой вкус: медовый цвет, густая ягодная сладость, терпкий ярко раскрывающийся вкус. Следует пить его вообще без всякой еды, чтобы не перебивать ничем его выдающиеся аромат и вкус. Один из лучших напитков, которые я пробовал за всю жизнь! Стоит любых денег. Недаром именно это вино считается самым лучшим из всех токайских вин (о них поподробнее можно почитать тут). К слову, мама отметила, что это вино - прямо привет из её студенчества. Именно такое вино, именно в таких бутылках они пили в Киеве в лучшие времена.
2) Джин Lockwood. Люблю иногда попить джин да с тоником, да с лимоном, да с чем-нибудь ещё, что попадётся под руку. В принципе, это стандартный джин российского производства, соответствующий ожиданиям от напитка. Хвойные нотки и аромат, свежесть. Всё стандартно и без нареканий. Какой-то большой выборки для сравнения у меня нет.
3) Белорусское пиво Пiва Жыгулёускае. Серёга очень рекомендовал попробовать это пиво: "оно прямо как в детстве, когда мужики в бане давали из трёхлитровых банок отхлебнуть". Я, конечно, как уроженец Самары, считаю, что настоящее Жигулёвское может быть только у нас на разлив (желательно прямо "На дне"). Но попробовать что-то другое всегда интересно, тем более белорусские продукты обычно неплохи. Пиво действительно вполне приятное, мягкое, густоватое. Отличительная черта - очень насыщенный хлебный вкус, что говорит о высоком содержании солода (Данил, поправь, если не так).
#цитаты
При огромных расстояниях решающее значение для командования могло иметь уверенное взаимодействие средств связи. Крупное германское присутствие в турецкой армии сделало необходимыми отдельные германские линии связи. Кроме того, турецкие подразделения радистов пока ещё только планировались, а отрядов телеграфистов с телетайпами не существовало вовсе.
Из Мосула вела германская линия телетайпа (с аппаратами Юза), которую можно было бы использовать, чтобы поддерживать связь со штабом "Йилдырыма" в Палестине и с османской Ставкой, и для турецких телеграмм латинскими буквами - ведь в Турции тогда ещё применялся арабский алфавит, который для таких целей, естественно, не подходил. Однако беспрерывно возникали трения и жалобы, ведь провод - единственная для меня возможность общаться с "Йилдырымом" и Константинополем с помощью подробных докладов - часами был занят германской стороной.
Турецкое же телеграфное сообщение штаба армии с его вышестоящими инстанциями в Палестине и Константинополе, а также со штабами соседних армий, словно в мирное время, велось по гражданским линиям, которые были доступны и населению. Не считая ответвления через Диярбекир, было ещё всего два провода в Алеппо, один из которых был постоянно прерван. Так как турки, как правило, выказывали слабое понимание технических вопросов, то телеграфистами в основном были арабы, армяне или политически неблагонадёжные жители Леванта. То есть для шпионажа были все двери настежь. Тысячи телеграмм исчезали, никогда не передаваясь или не принимаясь. Функционирование шло с перебоями. Оплаченные телеграммы частных лиц, например коммерсантов, за бакшиш передавались быстрее, нежели военные депеши, которые телеграфистам не приносили никакой выгоды. Жалобы мало помогали, ведь министерство почты стремилось защитить своих служащих от давления военного министерства.
В полосе действий корпусов  связь обеспечивали турецкие отряды телефонистов. Штаб армии особенно болезненно переносил отсутствие телефонной связи со штабами обоих корпусов. Все попытки наладить регулярную и с технической точки зрения возможную связь проваливались по причине бесконечных помех из-за одновременной передачи по телеграфу штатскими, которые на некоторых участках пользовались теми же проводами, а также из-за неумелого обращения и недостаточного обучения персонала на промежуточных станциях, из-за не слишком тщательного устройства линии, а также из-за повреждения линий в пустыне кочевыми племенами.

Эрнст Параквин "Воспоминания с Ближнего Востока 1917-1918 годов"
#кино_под_сидр
Продолжая знакомиться с творчеством иранского режиссёра Джафара Панахи, посмотрел его фильм "Без медведей" (2022 г.). Мои посты о других его фильмах: "Такси", "Это не фильм", "Три лица".
Творчество Джафара Панахи я безмерно люблю и уважаю. Сам режиссёр в немалой степени пострадал от иранского режима, и премьеру фильма "Без медведей" встречал в заключении. Но в то же время ничто не может заставить его перестать творить и наполнять фильмы подлинным духом свободы. В условиях ограничений, установленных иранскими властями, ему приходится снимать фильмы на видеорегистратор, телефон, любительскую камеру, но, несмотря на техническую сторону вопроса, каждая картина Джафара Панахи - подлинный шедевр.
Фильм "Без медведей" снят очень и очень просто, и так же как и в других фильмах Джафар Панахи играет в нём одну из главных ролей. Действие кино происходит по обе стороны ирано-турецкой границы. В центре двух сюжетных линий - стремление двух пар покинуть Иран и начать новую жизнь. Пожалуй, основная мысль фильма - то, что помимо ограничений "сверху", создаваемых властями, огромную роль играют ограничения "снизу": дремучие, мракобесные, консервативные настроения самого населения (в данном случае сельского), которые душат жизнь едва ли не больше общего политического режима в стране. Это разрушает возможность развития, возможность счастья, и обе сюжетные линии заканчиваются трагически.
Примечательна метафора "медведей" - мифических для данной местности существ, слухи о которых распространяются локальными властями с целью запугивания населения. Кроме того, представляется важным, что каждый раз, когда герои фильмов соглашаются на тот или иной компромисс с окружающей их действительностью, власть, локальная ли в лице старейшин, или вышестоящая, идёт на радикализацию конфликта, требует максимальных уступок. В то же время подчёркивается лицемерие существующих порядков. Так в уста одного из персонажей создатель фильма вкладывает фразу, что "ложь во время клятвы допустима, если она поспособствует окончанию конфликта".
Стороны противопоставлены друг другу очень ярко. Здесь и страстный монолог Зары, выстраданный и предшествующий её самоубийству, здесь и яростная обличительная речь Якуба - апеллирующего к нерушимости консервативных традиций. Вообще актёрская игра прекрасна, хоть и общие образы просты, обыденны. Пожалуй это лишь подчёркивает горечь от осознания того, что подобные трагедии происходят каждый день.
Мне кажется, данная картина Джафара Панахи важна для понимания общей ситуации в Иране, на Ближнем Востоке, глобально. Сложно отрицать репрессивный характер режимов Ирана, Саудовской Аравии, других стран Ближнего Востока и иных регионов. Но только ли в режимах проблема? И не являются ли эти режимы лишь отражением настроений в тех обществах, которые их породили? Приведёт ли смена режима к изменению общества? Всё это тонкие грани и сложные вопросы.
Несомненно рекомендую к просмотру "Без медведей", как и другие фильмы Джафара Панахи. Все они пропитаны стремлением к свободе, блестящи и тонки с художественной точки зрения, да и в современных условиях, нам ли не понимать поднятые в таком кино проблемы?
Поздравляю вас с Новым годом по Восточному календарю или праздником Тет, как он называется во Вьетнаме. Для тусовки востоковедов этот праздник всегда был нишевым, позволяющим отметить причастность к региону изучения. 2025 - год змеи, так пусть же эта змея будет мудрым Каа, а не каким-нибудь удушающим питоном! И как точно подметил Вася, змея может двигаться только вперёд, поэтому ждём прогресса в своих начинаниях и глобальной ситуации!
#книжная_полка
По рекомендации Ивана Зуенко прочитал интереснейшую книгу канадского исследователя Тимоти Брука "Великая держава Китай и весь мир" (2019 г.). Некоторые мысли Ивана Зуенко и самого автора по поводу неё в серии постов: 1, 2, 3.
Книга написана в научно-популярном формате и представляет собой серию очерков-зарисовок о ключевых моментах взаимодействия Китая с внешним миром, начиная с монгольской династии Юань и до периода Второй мировой войны. Лейтмотивом работы Тимоти Брука является объяснение происхождения статуса Китая как великой державы и характера его экспансии посредством заимствования в период династии Юань монгольского формата йеке улус (что и переводится как великая держава), а не развитием идей более древних китайских династий. В дальнейшем инерция данного процесса поддерживалась отчасти значительным влиянием Степи на военно-политическую ситуацию в Северном Китае, да и маньчжурским происхождением династии Цин. Даже морские экспедиции Чжэн Хэ при ханьской династии Мин рассматриваются именно через призму инерции экспансионистской волны династии Юань.
Шире же - это книга про взаимодействие Китая с внешним миром, про его глубокую взаимосвязь с ним даже в периоды, которые отождествляются с изоляционистской политикой императоров. Ожидаемо, конечно, что влияние Китая больше в его приграничье (Монголия, Тибет, Корея, Вьетнам), и степень развитости отношений с близлежащими странами выше, но даже в период предшествующий эпохе Великих географических открытий события в Китае и Европе оказывали влияние друг на друга, что прекрасно показано на примере распространения чумы в XIV в.
Очень интересным показался мне очерк автора, касающийся отношений Китая и Тибета, китайского императора и Далай-ламы. Это история очень тонких интриг в среде степной и тибетской аристократии и при императорском дворе. Это удивительная необходимость во взаимной легитимизации политического центра в Пекине и духовного центра в Лхасе. Постепенно тонкий баланс нарушался, что привело уже к де факто полноценной экспансии в Тибет. Также показался важным мне и очерк о перипетиях торговли в Кантоне после появления там европейцев. Ключевое, что стоит отметить, - это активная дискуссия внутри Китая о необходимости либерализации торгового режима или напротив, его ещё большего ужесточения. Если раньше я думал, что лоббирование либерализации исходило исключительно от части чиновников приморских провинций и кохонг/гунхан, т.е. купцов, непосредственно взаимодействующих с европейцами, то, как оказывается, сторонники либерализации были и на самом высоком уровне цинской административной иерархии.
Труд Тимоти Брука - невероятно интересен, глубок, аргументирован в части ключевых тезисов. Сам я читал эту книгу почти запоем, как захватывающее художественное произведение. Несмотря на то, что точка зрения автора представляет лишь одну из позиций в вопросе о характере взаимоотношений Китая и внешнего мира, её изучение позволяет лучше понять Китай и его стратегическое видение. Вообще книга предоставляет обильную пищу для размышлений. Крайне рекомендую к прочтению интересующимся Китаем и Азией в целом!
Горы Лушань (庐山), провинция Цзянси 🇨🇳
2025/02/01 14:39:42
Back to Top
HTML Embed Code: