Вчера в Овальном зале «Иностранки» прошел замечательный и уютный вечер «Исландия: Язык. Культура. Суверенитет», который организовала прекрасная Елена Баринова, директор Общества Дружбы России-Исландии (ОДРИ).
Федор Борисович Успенский представил один из самых ярких памятников древнеисландской лингвистической мысли XII века - «Первый грамматический трактат: Текст. Комментарий. Исследования». В подготовке этого сложного и важного средневекового текста, который вышел в октябре этого года в издательстве МЦНМО, принимали участие преподаватели школы филологических наук НИУ ВШЭ, в том числе Дарья Сергеевна Глебова.
Елена Дорофеева рассказала об истории публикации первого перевода «Старшей Эдды» Софьи Свириденко, который в этому году вышел в издательстве им. Сабашниковых.
А я - об иллюстрированных изданиях исландских саг, которые в разные годы выходили в Англии, США, Норвегии, Швеции, Дании, Исландии, Польше, и, конечно, в России. Попыталась показать различные походы к визуализации событий и героев, о которых рассказывают саги. Позже обязательно оформлю этот большой материал в виде статьи, здесь же прилагаю некоторые слайды из своей презентации.
Было много общения с интересными людьми, обсуждение совместных проектов, вкусные угощения и даже песни на исландском языке. В непростые времена такие культурные мероприятия просто бесценны!
Большое спасибо за фото и теплый отзыв Елене Посувалюк! 👇🏻
Федор Борисович Успенский представил один из самых ярких памятников древнеисландской лингвистической мысли XII века - «Первый грамматический трактат: Текст. Комментарий. Исследования». В подготовке этого сложного и важного средневекового текста, который вышел в октябре этого года в издательстве МЦНМО, принимали участие преподаватели школы филологических наук НИУ ВШЭ, в том числе Дарья Сергеевна Глебова.
Елена Дорофеева рассказала об истории публикации первого перевода «Старшей Эдды» Софьи Свириденко, который в этому году вышел в издательстве им. Сабашниковых.
А я - об иллюстрированных изданиях исландских саг, которые в разные годы выходили в Англии, США, Норвегии, Швеции, Дании, Исландии, Польше, и, конечно, в России. Попыталась показать различные походы к визуализации событий и героев, о которых рассказывают саги. Позже обязательно оформлю этот большой материал в виде статьи, здесь же прилагаю некоторые слайды из своей презентации.
Было много общения с интересными людьми, обсуждение совместных проектов, вкусные угощения и даже песни на исландском языке. В непростые времена такие культурные мероприятия просто бесценны!
Большое спасибо за фото и теплый отзыв Елене Посувалюк! 👇🏻
group-telegram.com/scandinavianart/2959
Create:
Last Update:
Last Update:
Вчера в Овальном зале «Иностранки» прошел замечательный и уютный вечер «Исландия: Язык. Культура. Суверенитет», который организовала прекрасная Елена Баринова, директор Общества Дружбы России-Исландии (ОДРИ).
Федор Борисович Успенский представил один из самых ярких памятников древнеисландской лингвистической мысли XII века - «Первый грамматический трактат: Текст. Комментарий. Исследования». В подготовке этого сложного и важного средневекового текста, который вышел в октябре этого года в издательстве МЦНМО, принимали участие преподаватели школы филологических наук НИУ ВШЭ, в том числе Дарья Сергеевна Глебова.
Елена Дорофеева рассказала об истории публикации первого перевода «Старшей Эдды» Софьи Свириденко, который в этому году вышел в издательстве им. Сабашниковых.
А я - об иллюстрированных изданиях исландских саг, которые в разные годы выходили в Англии, США, Норвегии, Швеции, Дании, Исландии, Польше, и, конечно, в России. Попыталась показать различные походы к визуализации событий и героев, о которых рассказывают саги. Позже обязательно оформлю этот большой материал в виде статьи, здесь же прилагаю некоторые слайды из своей презентации.
Было много общения с интересными людьми, обсуждение совместных проектов, вкусные угощения и даже песни на исландском языке. В непростые времена такие культурные мероприятия просто бесценны!
Большое спасибо за фото и теплый отзыв Елене Посувалюк! 👇🏻
Федор Борисович Успенский представил один из самых ярких памятников древнеисландской лингвистической мысли XII века - «Первый грамматический трактат: Текст. Комментарий. Исследования». В подготовке этого сложного и важного средневекового текста, который вышел в октябре этого года в издательстве МЦНМО, принимали участие преподаватели школы филологических наук НИУ ВШЭ, в том числе Дарья Сергеевна Глебова.
Елена Дорофеева рассказала об истории публикации первого перевода «Старшей Эдды» Софьи Свириденко, который в этому году вышел в издательстве им. Сабашниковых.
А я - об иллюстрированных изданиях исландских саг, которые в разные годы выходили в Англии, США, Норвегии, Швеции, Дании, Исландии, Польше, и, конечно, в России. Попыталась показать различные походы к визуализации событий и героев, о которых рассказывают саги. Позже обязательно оформлю этот большой материал в виде статьи, здесь же прилагаю некоторые слайды из своей презентации.
Было много общения с интересными людьми, обсуждение совместных проектов, вкусные угощения и даже песни на исландском языке. В непростые времена такие культурные мероприятия просто бесценны!
Большое спасибо за фото и теплый отзыв Елене Посувалюк! 👇🏻
BY Северный ветер. Искусство Севера
Share with your friend now:
group-telegram.com/scandinavianart/2959