Почти не списывали друг у друга)
Сегодня премия "Ясная поляна" объявила свой лонг номинации "Современная русская проза", он здесь
Чуть ранее свой лонг номинации "Художественная литература" объявила премия "Большая книга". он здесь
Наверное, было бы интересно прочесть все тексты обоих длинных списков, но я знаю, что у многих нет на это времени (а у кого-то и желания, будем честны). Я посмотрела три списка (в "Большой книге" и художку и нонфик) и выбрала для вас книги, которые встречаются в номинациях обеих премий:
1. Надя Алексеева "Белград" (люблю, рекомендую)
2. Вера Богданова "Семь способов засолки душ" (люблю, рекомендую)
3. Илья Бояшов "Трезвый гусар" (даже не планирую)
4. Ксения Буржская "Литораль" (люблю, рекомендую)
5. Эдуард Веркин "Сорока на виселице" (боюсь, что я для этого романа тупенькая, но попробую всё же)
6. Андрей Дмитриев "Ветер трои" (что-то на ностальгическом)
7. Илья Кочергин "Запасный выход" (тут спасают с живодёрни старого коня Фёдора, так что, может, и почитаю)
8. Евгений Кремчуков "Фаюм" ("Волшебный хор" был неплох, возможно, и до "Фаюма" доберусь)
9. Максим Семеляк «Средняя продолжительность жизни» (кажется, что-то на очень московском, но я попробую)
10. Елена Холмогорова "Недрогнувшей рукой" (мемуары о взрослении в очень интеллигентской профессорской московской семье, пока не в моём списке)
Не так уж и много пересечений, премии почти не списывали друг у друга. Интересно будет посмотреть на шорты Толстого и Данилова.
Сегодня премия "Ясная поляна" объявила свой лонг номинации "Современная русская проза", он здесь
Чуть ранее свой лонг номинации "Художественная литература" объявила премия "Большая книга". он здесь
Наверное, было бы интересно прочесть все тексты обоих длинных списков, но я знаю, что у многих нет на это времени (а у кого-то и желания, будем честны). Я посмотрела три списка (в "Большой книге" и художку и нонфик) и выбрала для вас книги, которые встречаются в номинациях обеих премий:
1. Надя Алексеева "Белград" (люблю, рекомендую)
2. Вера Богданова "Семь способов засолки душ" (люблю, рекомендую)
3. Илья Бояшов "Трезвый гусар" (даже не планирую)
4. Ксения Буржская "Литораль" (люблю, рекомендую)
5. Эдуард Веркин "Сорока на виселице" (боюсь, что я для этого романа тупенькая, но попробую всё же)
6. Андрей Дмитриев "Ветер трои" (что-то на ностальгическом)
7. Илья Кочергин "Запасный выход" (тут спасают с живодёрни старого коня Фёдора, так что, может, и почитаю)
8. Евгений Кремчуков "Фаюм" ("Волшебный хор" был неплох, возможно, и до "Фаюма" доберусь)
9. Максим Семеляк «Средняя продолжительность жизни» (кажется, что-то на очень московском, но я попробую)
10. Елена Холмогорова "Недрогнувшей рукой" (мемуары о взрослении в очень интеллигентской профессорской московской семье, пока не в моём списке)
Не так уж и много пересечений, премии почти не списывали друг у друга. Интересно будет посмотреть на шорты Толстого и Данилова.
Из сборника Дарьи Золотовой «Ночь между июлем и августом» узнала о демисексуалах.
Честно сказать, я всю жизнь думала, что это и есть условная норма. Но, видимо, раз нормы как таковой нет, то и для условной нормы нужно отдельное слово.
Или я старая просто...
Честно сказать, я всю жизнь думала, что это и есть условная норма. Но, видимо, раз нормы как таковой нет, то и для условной нормы нужно отдельное слово.
Или я старая просто...
Благодарности пост #некнижное
Кто-то из вас время от времени донатит мне на инсулин, меня это очень поддерживает (психологически, не в последнюю очередь).
Ситуация с инсулином в РФ критическая, импортозамещение не очень-то хорошо замещает. Да и получить рецепт на бесплатный инсулин (российский, не всегда хорошо работающий) сложно. Если интересно, погуглите, что было на прошлой неделе в Волгограде, где диабетики штурмом брали кабинет главврача, чтобы получить свои рецепты.
В ЯНАО инсулин пока есть, но уже не тот, который нужен мне, поэтому я покупаю. Уже год моего ультракороткого нет в РФ (за деньги тоже нет). Пролонгированный пока удаётся достать.
Но это всё же не блог про диабет, поэтому я просто поблагодарю всех, кто надонатил мне на 5 месяцев терапии. Сегодня купила в Турции 3 упаковки Хумалога. Это 80 $, дешевле, чем стоит плохой аналог в РФ.
В аптеке (кстати, первой попавшейся в нашей турецкой провинции) к инслуину дали два хладоэлемента (бесплатно), чтобы я нормально довезла лекарство в Росиию.
Спасибо ❤️
Кто-то из вас время от времени донатит мне на инсулин, меня это очень поддерживает (психологически, не в последнюю очередь).
Ситуация с инсулином в РФ критическая, импортозамещение не очень-то хорошо замещает. Да и получить рецепт на бесплатный инсулин (российский, не всегда хорошо работающий) сложно. Если интересно, погуглите, что было на прошлой неделе в Волгограде, где диабетики штурмом брали кабинет главврача, чтобы получить свои рецепты.
В ЯНАО инсулин пока есть, но уже не тот, который нужен мне, поэтому я покупаю. Уже год моего ультракороткого нет в РФ (за деньги тоже нет). Пролонгированный пока удаётся достать.
Но это всё же не блог про диабет, поэтому я просто поблагодарю всех, кто надонатил мне на 5 месяцев терапии. Сегодня купила в Турции 3 упаковки Хумалога. Это 80 $, дешевле, чем стоит плохой аналог в РФ.
В аптеке (кстати, первой попавшейся в нашей турецкой провинции) к инслуину дали два хладоэлемента (бесплатно), чтобы я нормально довезла лекарство в Росиию.
Спасибо ❤️
Прочитано в апреле всего 6 книг, зато какое разнообразие. Тут детское, аргентинский графический роман, автофикшен, рассказы, русскоязычное, переводное...
Расскажу в формате коротких аннотаций, буду ли писать о чём-то подробнее, пока не знаю.
Мария Ларреа «Люди из Бильбао рождаются где захотят»
Сначала будущая режиссёр Мария была не рада жить в нищете с бухающим отцом-буяном и молчаливой матушкой, а потом подросла, сходила к тарологу и узнала, что кое-что странное...
«Этернавт» Эктор Оэстерхельд
Мужики собрались поиграть летним аргентинским вечером в карты, а Буэнос-Айрес засыпало ядовитым снегом, и почти все умерли.
«Старец Герасим и лев Иордан» Антон Соя
Мама-львица никак не могла уложить спать своих котяток и решила рассказать им библейскую историю, но поменяла фокал, так что герой тут не мудрый старец, а смиренный лев.
«Где» Коля Степанян
Однажды юный московский армянин решил получить гражданство на исторической родине и заодно сходить в армию. А завтра была война...
«Жан-Люк и Жан-Клод» Лоранс Потт-Бонвиль
Как-то раз два Жана с ментальными особенностями решили купить лотерейный билет и посмотреть на тюленей. И у них получилось. Правда, кто-то из-за этого чуть не сел в тюрьму.
«Ночь между июлем и августом» Дарья Золотова
Однажды молодая писательница захотела что-то написать. И написала это сборник рассказов. С сюжетами особенно не заморачивалась, но в лонг-лист премии «Лицей» попала.
С учётом ярмарки, многочисленных работ и - вообще-то - отпуска, не так уж мало я прочла. Главное, с удовольствием.
А вам какая книга из прочитанных в апреле понравилась больше других?
Расскажу в формате коротких аннотаций, буду ли писать о чём-то подробнее, пока не знаю.
Мария Ларреа «Люди из Бильбао рождаются где захотят»
Сначала будущая режиссёр Мария была не рада жить в нищете с бухающим отцом-буяном и молчаливой матушкой, а потом подросла, сходила к тарологу и узнала, что кое-что странное...
«Этернавт» Эктор Оэстерхельд
Мужики собрались поиграть летним аргентинским вечером в карты, а Буэнос-Айрес засыпало ядовитым снегом, и почти все умерли.
«Старец Герасим и лев Иордан» Антон Соя
Мама-львица никак не могла уложить спать своих котяток и решила рассказать им библейскую историю, но поменяла фокал, так что герой тут не мудрый старец, а смиренный лев.
«Где» Коля Степанян
Однажды юный московский армянин решил получить гражданство на исторической родине и заодно сходить в армию. А завтра была война...
«Жан-Люк и Жан-Клод» Лоранс Потт-Бонвиль
Как-то раз два Жана с ментальными особенностями решили купить лотерейный билет и посмотреть на тюленей. И у них получилось. Правда, кто-то из-за этого чуть не сел в тюрьму.
«Ночь между июлем и августом» Дарья Золотова
Однажды молодая писательница захотела что-то написать. И написала это сборник рассказов. С сюжетами особенно не заморачивалась, но в лонг-лист премии «Лицей» попала.
С учётом ярмарки, многочисленных работ и - вообще-то - отпуска, не так уж мало я прочла. Главное, с удовольствием.
А вам какая книга из прочитанных в апреле понравилась больше других?
"Я встала поздно. Муж на заводе, сын на кладбище - чем заняться, как убить время женщине, оставшейся дома в одиночестве? Навести порядок и поесть? Погладить рубашки и поесть? Снова и снова поесть?
В зеркале, висевшем в ванной, я видела своё лицо, которое с каждым днём делалось всё шире, и свою всё более дряблую кожу на шее. Лучше уж оставаться в постели. Лёжа там, ты находишься далеко от еды и от зеркала, да и плачешь меньше."
Фернандо Арамбуру "Мальчик" @corpusbooks
#цитата
В зеркале, висевшем в ванной, я видела своё лицо, которое с каждым днём делалось всё шире, и свою всё более дряблую кожу на шее. Лучше уж оставаться в постели. Лёжа там, ты находишься далеко от еды и от зеркала, да и плачешь меньше."
Фернандо Арамбуру "Мальчик" @corpusbooks
#цитата
Уже прочли «Дорогушу», как вам Рианнон?
Пока я добиралась из Москвы до своего Крайнего Севера, япрочла кучу книг послушала несколько подкастов.
В подном из них - «Экранизировано» - главный редактор издательства «Дом историй» Анастасия Завозова рассказала, что они уже купили и переводят вторую и третью часть цикла Си Джей Скьюз про психопаточку (вторая книга при хорошем стечении обстоятельств будет готова к зимнему нонфику), 4 и 5 части - в проекте.
Так что, если вам понравилась «Дорогуша», есть вероятность, что у вас будет возможность прочесть цикл полностью.
А ещё сейчас работают над озвучкой первой книги.
Рады 💃 или вам всё равно 🤖?
#книжныеновости
Пока я добиралась из Москвы до своего Крайнего Севера, я
В подном из них - «Экранизировано» - главный редактор издательства «Дом историй» Анастасия Завозова рассказала, что они уже купили и переводят вторую и третью часть цикла Си Джей Скьюз про психопаточку (вторая книга при хорошем стечении обстоятельств будет готова к зимнему нонфику), 4 и 5 части - в проекте.
Так что, если вам понравилась «Дорогуша», есть вероятность, что у вас будет возможность прочесть цикл полностью.
А ещё сейчас работают над озвучкой первой книги.
Рады 💃 или вам всё равно 🤖?
#книжныеновости
Дочитала «Мальчика» Арамбуру и пока не хочу браться за новую книгу, но, как вы могли догадаться, эти самые новые книги уже ко мне едут.
Приедут в один день, и я буду мучительно между ними выбирать.
Что жду?
«Экватор. Колониальрый роман» Мигел Соуза Тавареш
Начало ХХ века. Затерянная на экваторе португальская колония Сан-Томé и При́нсипи столетиями пребывает в тропическом оцепенении. Прогресс и просвещение приходят туда внезапно, угрожая экономическим крахом и колонии, и метрополии — если британский консул обнаружит, что на плантациях практикуется рабство. С особой миссией от португальского короля на острова прибывает новый губернатор — столичный франт и ловелас Луиш-Бернарду Валенса.
«Кит. Культурная история» Мишель Пастуро
Книга посвящена ужасающим мифам о чудище из морских глубин, отображению образа кита в литературе и его репрезентации в культуре.
«Мастер сахарного дела» Майте Уседа
Конец XIX века. Куба. Пристанище обездоленных коренных жителей, удалых искателей приключений и всякого рода бизнесменов, нагрянувших с другого конца света, чтобы подзаработать деньжат. Земля, на которой схлестнулись старые тайны и новые начинания, пропитывая воздух запахом табака, пороха и мелассы и создавая неповторимый колорит.
Это история Мар и Паулины – двух юных испанок. Их жизни были совсем непохожими друг на друга. Ведь Мар мечтала пойти по стопам отца и стать врачом, а Паулина, молодая вдова, еще смела надеяться на простое женское счастье.
Приедут в один день, и я буду мучительно между ними выбирать.
Что жду?
«Экватор. Колониальрый роман» Мигел Соуза Тавареш
Начало ХХ века. Затерянная на экваторе португальская колония Сан-Томé и При́нсипи столетиями пребывает в тропическом оцепенении. Прогресс и просвещение приходят туда внезапно, угрожая экономическим крахом и колонии, и метрополии — если британский консул обнаружит, что на плантациях практикуется рабство. С особой миссией от португальского короля на острова прибывает новый губернатор — столичный франт и ловелас Луиш-Бернарду Валенса.
«Кит. Культурная история» Мишель Пастуро
Книга посвящена ужасающим мифам о чудище из морских глубин, отображению образа кита в литературе и его репрезентации в культуре.
«Мастер сахарного дела» Майте Уседа
Конец XIX века. Куба. Пристанище обездоленных коренных жителей, удалых искателей приключений и всякого рода бизнесменов, нагрянувших с другого конца света, чтобы подзаработать деньжат. Земля, на которой схлестнулись старые тайны и новые начинания, пропитывая воздух запахом табака, пороха и мелассы и создавая неповторимый колорит.
Это история Мар и Паулины – двух юных испанок. Их жизни были совсем непохожими друг на друга. Ведь Мар мечтала пойти по стопам отца и стать врачом, а Паулина, молодая вдова, еще смела надеяться на простое женское счастье.
«Когда я впервые заговорила с Натаном о своём желании работать над книжной рубрикой, он заявил, что, если мне когда-либо суждено реализовать мои амбиции и стать литературным критиком, я в конце концов возненавижу книги».
«Месть женщины среднего возраста»
Элизабет Бушан
«Месть женщины среднего возраста»
Элизабет Бушан
Раз уж я в этом сезоне решила побыть в блогерском жюри премии "Лицей", буду вам об этом телеграфировать. Или, как там...телеграмировать.
Жюри объявило финалистов премии - десять поэтов и столько же прозаиков. За поэзию пока даже не берусь, а прозу пора начитывать.
Итак, кто у нас тут:
1. Анна Бабина (Санкт-Петербург) «Знаки безразличия»
2. Анна Баснер (Москва) «Последний лист» (выйдет в "Альпине")
3. Варвара Заборцева (Пинега, Архангельская область) «Марфа строила дом» (выйдет в Азбуке)
4. Лев Кузьминский (Москва) «Дневник невидимки» (в мае выходит в Livebook)
5. Ангелина Малюгина (Москва) «Вася включил китайскую народную музыку»
6. Алина Митрофанова (Санкт-Петербург) «Когда я была женщиной»
7. Светлана Павлова (Москва) «Сценаристка» (ждём в РЕШ)
8. Илья Подковенко (Иркутск) «Вост-Сибирград»
9. Максим Симбирёв (Саратов) «Забытье»
10. Юлия Шляпникова (Казань) «Наличники» (издала Полынь)
Такое всё привлекательное, даже не знаю, за что схватиться в первую очередь?
Хвататься за голову, чур, не предлагать.
Жюри объявило финалистов премии - десять поэтов и столько же прозаиков. За поэзию пока даже не берусь, а прозу пора начитывать.
Итак, кто у нас тут:
1. Анна Бабина (Санкт-Петербург) «Знаки безразличия»
2. Анна Баснер (Москва) «Последний лист» (выйдет в "Альпине")
3. Варвара Заборцева (Пинега, Архангельская область) «Марфа строила дом» (выйдет в Азбуке)
4. Лев Кузьминский (Москва) «Дневник невидимки» (в мае выходит в Livebook)
5. Ангелина Малюгина (Москва) «Вася включил китайскую народную музыку»
6. Алина Митрофанова (Санкт-Петербург) «Когда я была женщиной»
7. Светлана Павлова (Москва) «Сценаристка» (ждём в РЕШ)
8. Илья Подковенко (Иркутск) «Вост-Сибирград»
9. Максим Симбирёв (Саратов) «Забытье»
10. Юлия Шляпникова (Казань) «Наличники» (издала Полынь)
Такое всё привлекательное, даже не знаю, за что схватиться в первую очередь?
Хвататься за голову, чур, не предлагать.
Когда мне тревожно (патологически, вплоть до панических атак), я ищу спасения в книгах. Не всякая книга с таким состоянием справляется, сложно переключить внимание с паники на сюжет.
«Золотому мальчику» сегодня удалось. Прочла урывками за 2 дня.
Главное чувство от романа: у Екатерины Манойло тонна нежности для сына, которому она, возможно, ещё станет мамой ❤️
К девочкам автор более жестка.
Это не отзыв!
«Золотому мальчику» сегодня удалось. Прочла урывками за 2 дня.
Главное чувство от романа: у Екатерины Манойло тонна нежности для сына, которому она, возможно, ещё станет мамой ❤️
К девочкам автор более жестка.
Это не отзыв!
С корабля на бал! Или с корабля на корабль, если учесть, что вторая поездка подряд - не то чтобы туристическая. Вчера из Ханты-Мансийска, где была на Конференции финно-угорских писателей, прилетела в Москву на Интермузей как участница специальной программы «Музейный гид».
Заметно устала, но решила не пропускать одно из немногих литературных событий Интермузея и помчала на лекцию Марии Осетровой, автора канала «Читаю и пишу о Корее»
«Две Кореи и Россия Как мы воспринимаем культуры друг друга сквозь века» - хорошее, обстоятельное выступление по теме, толково структурировано, с указанием всех важных исторических этапов взаимоотношений между Россией и Кореями и тем, что называется «занимательные факты».
Середин-Сабатин, русский архитектор, который построил первое здание западного образца в Корее.
Антуанетта Зонтаг, которая познакомила корейцев с кофе и особенностями западной трапезы.
Первое упоминание корейцев в русской литературе во «Фрегате «Паллада» Гончарова.
Всё это на лекции было, а ещё - акцент на том, что в разные периоды политических отношениях между Россией и Кореями русская литература оставалась неким мостиком от человека к человеку.
И искусство вообще.
Мария на лекции рассказывала о нескольких книгах, я вам сейчас тоже немного корейского посоветую, хотя, думаю, это вы читали:
Хан Ган «Вегетарианка»
Чухе Ким «Звери малой земли»
Син Гёнсук «Прошу, найди маму»
Ким Тоён «Как путешествовать с коровой»
Сон Вон Пхён «Миндаль»
Те Нэм Джу «Госпожа Ким Чжи Ен, рождённая в 1982 году»
Ким-Жандри Кымсук «Трава», графический роман
И, конечно, рекомендую вам сходить на лекцию Марии, если такая возможность будет.
#книжныесписки
Заметно устала, но решила не пропускать одно из немногих литературных событий Интермузея и помчала на лекцию Марии Осетровой, автора канала «Читаю и пишу о Корее»
«Две Кореи и Россия Как мы воспринимаем культуры друг друга сквозь века» - хорошее, обстоятельное выступление по теме, толково структурировано, с указанием всех важных исторических этапов взаимоотношений между Россией и Кореями и тем, что называется «занимательные факты».
Середин-Сабатин, русский архитектор, который построил первое здание западного образца в Корее.
Антуанетта Зонтаг, которая познакомила корейцев с кофе и особенностями западной трапезы.
Первое упоминание корейцев в русской литературе во «Фрегате «Паллада» Гончарова.
Всё это на лекции было, а ещё - акцент на том, что в разные периоды политических отношениях между Россией и Кореями русская литература оставалась неким мостиком от человека к человеку.
И искусство вообще.
Мария на лекции рассказывала о нескольких книгах, я вам сейчас тоже немного корейского посоветую, хотя, думаю, это вы читали:
Хан Ган «Вегетарианка»
Чухе Ким «Звери малой земли»
Син Гёнсук «Прошу, найди маму»
Ким Тоён «Как путешествовать с коровой»
Сон Вон Пхён «Миндаль»
Те Нэм Джу «Госпожа Ким Чжи Ен, рождённая в 1982 году»
Ким-Жандри Кымсук «Трава», графический роман
И, конечно, рекомендую вам сходить на лекцию Марии, если такая возможность будет.
#книжныесписки
Что ж, премия «Ясная поляна» назвала шорт-лист номинации «Иностранная литература». И он меня не удивил. А хотелось бы чуть удивиться.
Короткий список выглядит так:
1. Жан-Батист Андреа «Храни её», перевод с французского Аллы Беляк
2. Себастьян Барри «Время старого бога», перевод с английского Марины Извековой
3. Бенхамин Лабатут «Maniac»,
перевод с английского Полины Казанковой
4. Дэниел Мейсон «Северный лес», перевод с английского Светланы Арестовой
5. Ёко Огава «Полиция памяти», перевод с японского Дмитрия Коваленина
6. Марк Принс «Латинист», перевод с английского Александры Глебовской
7. Мохамед Мбугар Сарр «В тайниках памяти», перевод с французского Нины Кулиш
8. Недялко Славов «Колокол», перевод с болгарского Антонины Тверицкой
9. Рои Хен «Шум», перевод с иврита Григория Зельцера
10. Мо Янь «Смерть пахнет сандалом», перевод с китайского Игоря Егорова и Кирилла Батыгина
Выбор максимально конвенциональный, как мне кажется. Если что и радует (кроме того, что в списке всё же есть несколько моих любимых книг), так это гендерный переводческий дисбаланс. 7 женщин против 4 мужчин, да? Буду рада, если призовые заберёт женщина...
#вокругкниг #книгинаполяне
Короткий список выглядит так:
1. Жан-Батист Андреа «Храни её», перевод с французского Аллы Беляк
2. Себастьян Барри «Время старого бога», перевод с английского Марины Извековой
3. Бенхамин Лабатут «Maniac»,
перевод с английского Полины Казанковой
4. Дэниел Мейсон «Северный лес», перевод с английского Светланы Арестовой
5. Ёко Огава «Полиция памяти», перевод с японского Дмитрия Коваленина
6. Марк Принс «Латинист», перевод с английского Александры Глебовской
7. Мохамед Мбугар Сарр «В тайниках памяти», перевод с французского Нины Кулиш
8. Недялко Славов «Колокол», перевод с болгарского Антонины Тверицкой
9. Рои Хен «Шум», перевод с иврита Григория Зельцера
10. Мо Янь «Смерть пахнет сандалом», перевод с китайского Игоря Егорова и Кирилла Батыгина
Выбор максимально конвенциональный, как мне кажется. Если что и радует (кроме того, что в списке всё же есть несколько моих любимых книг), так это гендерный переводческий дисбаланс. 7 женщин против 4 мужчин, да? Буду рада, если призовые заберёт женщина...
#вокругкниг #книгинаполяне
Юлия Шляпникова
«Наличники»
Для тех, кто очень торопится, скажу коротко: «беспомощно». Для остальных – чуть подробней.
Роман «Наличники» претендует в этом году на премию «Лицей», собственно, поэтому я его и взялась читать. Полагаю, ни основной, ни блогерской премии «Наличники» не получат. Возможно, в рамках жанра – что это, кстати? Ромфант? – книга среднестатистическая, но мне она показалась очень уж заштампованной.
Давайте по порядку. Что есть в «Наличниках»?
- много кофе. Очень много. Автор почему-то считает необходимым постоянно сообщать читателю, что герои выпили кофе на завтрак, потом ещё взяли по стаканчику в кофейне, но и вечером выпить чего-то кофейного не забыли. Ещё есть дешёвый алкоголь и чуток травяного чая, но это вместо антидепрессантов, которые героине прописал психиатр.
- региональная история. В данном случае – история Татарстана. Это очень хорошо по задумке, но плохо по воплощению. Ремарки главного героя об истории Татарстана и работе архивов выглядят, как плохо вшитые в текст статьи Википедии.
- упоминание Гарри Поттера. Что? Да.
- попытка рассказать историю рода. Семейная история – это очень, очень круто. Особенно, когда, как в «Наличниках», акцент на женщинах рода. Многие века женщины оставались буквально безымянными, поэтому здорово, что сегодня молодые писательницы стремятся рассказать о своих прабабушках и бабушках. Но в данном случае сильно страдает исполнение. Как автор рассказывает о связи героини с предками? Правильно! Через сны. Ну, это очень простой путь связать живых и мёртвых. Ещё один простой путь – наделить героя даром видеть мёртвых, которые ему всё нужное сообщают. В «Наличниках» такой дар даже не у одного героя.
- есть попытка авторской самоиронии (или это я додумала?). Аня – начинающая писательница, которая не особо довольна своим первым ромфантовским опусом и намерена написать что-то посерьёзнее (историю рода, да). А ещё адрес главной героини: улица Академика Королёва, 12. Такой адрес отсылает нас то ли к «Полю чудес», то ли к «Звёздному часу», но как будто говорит «всё это развлекательное шоу, не заморачивайся».
И, правда, нужно ли заморачиваться над текстом, в котором «дойная корова принесёт в два раза больше молока…» (больше, чем не дойная? А почему только в два раза, ведь недойная нисколько не принесёт?), а «неловкость между ними можно было резать ножом»…
А как хорошо начиналось! Главная героиня Аня видит призраков. В каждом поколении их рода кому-то достаётся дар: предсказывать будущее, лечить наложением рук, видеть духов. Ане досталось последнее. Она распоряжается этим даром преимущественно никак (в основном скрывает от всех, чтоб за шизофреника не сойти). Но однажды, после настолько несчастной любви, что Аня чуть не самоубилась, встречается этой духовидице воспитанный парень, ничего не знающий о личных границах (в первую же встречу сообщает, что современные девушки одеваются плохо, платит за Аню в кафе и аптеке, игнорируя её желание заплатить самой, забирает пьяную героиню и прётся к ней в квартиру, вместо того чтобы такси вызвать). Тут-то Ане впервые по-настоящему пригождается дар общения с умершими, потому что парень как-то странно начинает хворать, а спасти его можно, если разгадаешь старую семейную тайну (тоже мне тайна, читатель о ней почти сразу и догадывается, как и о том, кстати, что Аня с Русланом рано или поздно счастливо возлежат вместе).
А что по наличникам? Они есть. Аня ходит по родному Джукетау, фотографирует наличники, чуть обрабатывает фото и выкладывает в недавно созданный анонимный блог.
Особенно странно в связи с вышесказанным смотрится эпилог, в котором автор сообщает следующее: «Сохранить преемственность памяти, показать важность связей с предками и найти ответы на трудные вопросы своей жизни в прошлом опыте — это главное, о чем я хотела рассказать». По тексту видно, что автор этого хотела. Но, мне кажется, получился сериал на телеканале «Россия».
#читаеткуплевацкая
«Наличники»
Для тех, кто очень торопится, скажу коротко: «беспомощно». Для остальных – чуть подробней.
Роман «Наличники» претендует в этом году на премию «Лицей», собственно, поэтому я его и взялась читать. Полагаю, ни основной, ни блогерской премии «Наличники» не получат. Возможно, в рамках жанра – что это, кстати? Ромфант? – книга среднестатистическая, но мне она показалась очень уж заштампованной.
Давайте по порядку. Что есть в «Наличниках»?
- много кофе. Очень много. Автор почему-то считает необходимым постоянно сообщать читателю, что герои выпили кофе на завтрак, потом ещё взяли по стаканчику в кофейне, но и вечером выпить чего-то кофейного не забыли. Ещё есть дешёвый алкоголь и чуток травяного чая, но это вместо антидепрессантов, которые героине прописал психиатр.
- региональная история. В данном случае – история Татарстана. Это очень хорошо по задумке, но плохо по воплощению. Ремарки главного героя об истории Татарстана и работе архивов выглядят, как плохо вшитые в текст статьи Википедии.
- упоминание Гарри Поттера. Что? Да.
- попытка рассказать историю рода. Семейная история – это очень, очень круто. Особенно, когда, как в «Наличниках», акцент на женщинах рода. Многие века женщины оставались буквально безымянными, поэтому здорово, что сегодня молодые писательницы стремятся рассказать о своих прабабушках и бабушках. Но в данном случае сильно страдает исполнение. Как автор рассказывает о связи героини с предками? Правильно! Через сны. Ну, это очень простой путь связать живых и мёртвых. Ещё один простой путь – наделить героя даром видеть мёртвых, которые ему всё нужное сообщают. В «Наличниках» такой дар даже не у одного героя.
- есть попытка авторской самоиронии (или это я додумала?). Аня – начинающая писательница, которая не особо довольна своим первым ромфантовским опусом и намерена написать что-то посерьёзнее (историю рода, да). А ещё адрес главной героини: улица Академика Королёва, 12. Такой адрес отсылает нас то ли к «Полю чудес», то ли к «Звёздному часу», но как будто говорит «всё это развлекательное шоу, не заморачивайся».
И, правда, нужно ли заморачиваться над текстом, в котором «дойная корова принесёт в два раза больше молока…» (больше, чем не дойная? А почему только в два раза, ведь недойная нисколько не принесёт?), а «неловкость между ними можно было резать ножом»…
А как хорошо начиналось! Главная героиня Аня видит призраков. В каждом поколении их рода кому-то достаётся дар: предсказывать будущее, лечить наложением рук, видеть духов. Ане досталось последнее. Она распоряжается этим даром преимущественно никак (в основном скрывает от всех, чтоб за шизофреника не сойти). Но однажды, после настолько несчастной любви, что Аня чуть не самоубилась, встречается этой духовидице воспитанный парень, ничего не знающий о личных границах (в первую же встречу сообщает, что современные девушки одеваются плохо, платит за Аню в кафе и аптеке, игнорируя её желание заплатить самой, забирает пьяную героиню и прётся к ней в квартиру, вместо того чтобы такси вызвать). Тут-то Ане впервые по-настоящему пригождается дар общения с умершими, потому что парень как-то странно начинает хворать, а спасти его можно, если разгадаешь старую семейную тайну (тоже мне тайна, читатель о ней почти сразу и догадывается, как и о том, кстати, что Аня с Русланом рано или поздно счастливо возлежат вместе).
А что по наличникам? Они есть. Аня ходит по родному Джукетау, фотографирует наличники, чуть обрабатывает фото и выкладывает в недавно созданный анонимный блог.
Особенно странно в связи с вышесказанным смотрится эпилог, в котором автор сообщает следующее: «Сохранить преемственность памяти, показать важность связей с предками и найти ответы на трудные вопросы своей жизни в прошлом опыте — это главное, о чем я хотела рассказать». По тексту видно, что автор этого хотела. Но, мне кажется, получился сериал на телеканале «Россия».
#читаеткуплевацкая
⬆️⬆️⬆️
При этом считаю необходим сказать, что я читала рассказ Юлии Шляпниковой «Первый призрак» в сборнике «Зима на Полынной улице». Как я теперь понимаю, это был приквел к «Наличникам». Так вот рассказ динамичный и цельный. Видимо, после него я ожидала от «Наличников» чего-то большего.
#читаеткуплевацкая для специальной номинации издательского сервиса Rideró «Выбор книжных блогеров»
При этом считаю необходим сказать, что я читала рассказ Юлии Шляпниковой «Первый призрак» в сборнике «Зима на Полынной улице». Как я теперь понимаю, это был приквел к «Наличникам». Так вот рассказ динамичный и цельный. Видимо, после него я ожидала от «Наличников» чего-то большего.
#читаеткуплевацкая для специальной номинации издательского сервиса Rideró «Выбор книжных блогеров»
#короткийметр
Вчера освободилась от чтения по необходимости (то есть дочитала лицеистов) и сразу же нашла кое-что интересное на портале «Горький».
Оказывается, там публиковали переводы рассказов кубинских писателей, вошедших в антологию «тоталитарной полицейской прозы» под названием «Товарищ, который мною занимается». Переводами занимались участники мастерской Дарьи Синицыной.
Если вы следите за моим каналом хоть сколько-нибудь, вы знаете, что я люблю испаноязычную литературу, да и к Кубе у меня особая любовь (я там чуть не умерла, но об этом не сегодня).
Рассказы начала читать со знакомого имени, выбрала Карлу Суарес. Её роман «Гавана, год нуля» издавали на русском, и, как мне показалось, прочитали в РФ его плохо, не поняли. Возможно, чтобы его понять, надо чуть больше знать современную Кубу. Но давайте про рассказ.
«Я хочу летать» - рассказ от первого лица. Рассказчик - молодой парень, который стал замечать, что потолок в его квартире опускается. Медленно, но верно. Парень пытается поговорить об этом с соседями, чтобы вместе с ними что-то предпринять, но те отмахиваются от его вопросов, делают вид, что ничего не замечают. При этом жизнь дома меняется. Постепенно люди вынуждены отказаться от люстр (чтобы не биться о них головами) и шкафов (потому что со шкафом заметней, что потолок уже совсем низко), позже и обычные кровати они заменяют японскими циновками.
Кто-то уходит жить в парк, но даже эти люди не признают, что потолки опускаются. Они говорят, что жить в парке - это их экологический выбор.
Рассказчик же не хочет себе врать:
«Пространство будет каждый день становиться все меньше. Наши телодвижения будут более скованными. Когда потолок коснется книжного шкафа, я буду вынужден избавиться от него. Потом я, что вполне логично, стану передвигаться внаклонку, потом на коленях, а потом и вовсе ползать по полу. Мой организм наверняка приспособится к новым условиям жизни. Человек — такое животное, которое привыкает ко всему, и я, если привыкну к тому, что происходит, в конце концов стану пресмыкающимся».
Он не хочет пресмыкаться и выбирает другую роль.
Почитайте, в общем, хороший рассказ.
Если будет время, сегодня ещё что-нибудь из антологии прочту.
#читаеткуплевацкая
Вчера освободилась от чтения по необходимости (то есть дочитала лицеистов) и сразу же нашла кое-что интересное на портале «Горький».
Оказывается, там публиковали переводы рассказов кубинских писателей, вошедших в антологию «тоталитарной полицейской прозы» под названием «Товарищ, который мною занимается». Переводами занимались участники мастерской Дарьи Синицыной.
Если вы следите за моим каналом хоть сколько-нибудь, вы знаете, что я люблю испаноязычную литературу, да и к Кубе у меня особая любовь (я там чуть не умерла, но об этом не сегодня).
Рассказы начала читать со знакомого имени, выбрала Карлу Суарес. Её роман «Гавана, год нуля» издавали на русском, и, как мне показалось, прочитали в РФ его плохо, не поняли. Возможно, чтобы его понять, надо чуть больше знать современную Кубу. Но давайте про рассказ.
«Я хочу летать» - рассказ от первого лица. Рассказчик - молодой парень, который стал замечать, что потолок в его квартире опускается. Медленно, но верно. Парень пытается поговорить об этом с соседями, чтобы вместе с ними что-то предпринять, но те отмахиваются от его вопросов, делают вид, что ничего не замечают. При этом жизнь дома меняется. Постепенно люди вынуждены отказаться от люстр (чтобы не биться о них головами) и шкафов (потому что со шкафом заметней, что потолок уже совсем низко), позже и обычные кровати они заменяют японскими циновками.
Кто-то уходит жить в парк, но даже эти люди не признают, что потолки опускаются. Они говорят, что жить в парке - это их экологический выбор.
Рассказчик же не хочет себе врать:
«Пространство будет каждый день становиться все меньше. Наши телодвижения будут более скованными. Когда потолок коснется книжного шкафа, я буду вынужден избавиться от него. Потом я, что вполне логично, стану передвигаться внаклонку, потом на коленях, а потом и вовсе ползать по полу. Мой организм наверняка приспособится к новым условиям жизни. Человек — такое животное, которое привыкает ко всему, и я, если привыкну к тому, что происходит, в конце концов стану пресмыкающимся».
Он не хочет пресмыкаться и выбирает другую роль.
Почитайте, в общем, хороший рассказ.
Если будет время, сегодня ещё что-нибудь из антологии прочту.
#читаеткуплевацкая
Прочитано в мае много и мало. Много, потому что читала в рамках блогерского жюри премии «Лицей». Мало, потому что почти не читала то, что действительно хочу.
Фернандо Арамбуру «Мальчик»
Однажды при взрыве газа в школе погиб мальчик, а его родным пришлось как-то жить эту жизнь
Екатерина Манойло «Золотой мальчик»
Один мальчик умел чувствовать золото, и плохие люди захотели его украсть. Мальчика, не золото. Семья бежала в другой город, а потом и в Литву, где Витю опять хотели похитить, другие плохие люди. Но Витю никто не похитил, потому что у него любящая крепкая традиционная семья!
Юлия Шляпникова «Наличники»
Одна девушка чуть не сошла с ума от неразделённой любви, но решила фоткать наличники и изучать историю рода. К тому же она и до этого была чуть сумасшедшая, с мёртвыми болтала.
Элизабет Бушан «Месть женщины среднего возраста»
Одна книжная обозревательница была счастлива в браке и на работе, а потом муж её бросил, с работы уволили, ещё и кошка померла. Но она была хотя бы старая. А вот первый любовник книжной обозревательницы ещё не старый и живой…
Лев Кузьминский «Дневник невидимки»
Одна десятиклассница была невидимой во всех смыслах. Вела дневник, справлялась, как могла, с буллингом, влюблялась и мечтала, чтобы её увидели. А потом поняла, как надо сначала самой себя заметить
Варвара Заборцева «Береги косу, Варварушка» (предзаказ, из книги прочла 2 повести и рассказ)
Одна девочка родилась и выросла на Пинеге. Мир её поделён на Беломорье, Черноземье и Красногорье, а потом он ещё делится на живое/мёртвое, потому что мужчины уходят и не возвращаются.
Заборцеву, Кузьминского, Шляпникову и ещё 7 прозаических текстов я читала для специальной номинации издательского сервиса Rideró «Выбор книжных блогеров».
13 книг, в общем, в мае.
Фернандо Арамбуру «Мальчик»
Однажды при взрыве газа в школе погиб мальчик, а его родным пришлось как-то жить эту жизнь
Екатерина Манойло «Золотой мальчик»
Один мальчик умел чувствовать золото, и плохие люди захотели его украсть. Мальчика, не золото. Семья бежала в другой город, а потом и в Литву, где Витю опять хотели похитить, другие плохие люди. Но Витю никто не похитил, потому что у него любящая крепкая традиционная семья!
Юлия Шляпникова «Наличники»
Одна девушка чуть не сошла с ума от неразделённой любви, но решила фоткать наличники и изучать историю рода. К тому же она и до этого была чуть сумасшедшая, с мёртвыми болтала.
Элизабет Бушан «Месть женщины среднего возраста»
Одна книжная обозревательница была счастлива в браке и на работе, а потом муж её бросил, с работы уволили, ещё и кошка померла. Но она была хотя бы старая. А вот первый любовник книжной обозревательницы ещё не старый и живой…
Лев Кузьминский «Дневник невидимки»
Одна десятиклассница была невидимой во всех смыслах. Вела дневник, справлялась, как могла, с буллингом, влюблялась и мечтала, чтобы её увидели. А потом поняла, как надо сначала самой себя заметить
Варвара Заборцева «Береги косу, Варварушка» (предзаказ, из книги прочла 2 повести и рассказ)
Одна девочка родилась и выросла на Пинеге. Мир её поделён на Беломорье, Черноземье и Красногорье, а потом он ещё делится на живое/мёртвое, потому что мужчины уходят и не возвращаются.
Заборцеву, Кузьминского, Шляпникову и ещё 7 прозаических текстов я читала для специальной номинации издательского сервиса Rideró «Выбор книжных блогеров».
13 книг, в общем, в мае.
А вы заметили, что уже третий день книжные блогеры хороводят с тегом #книжкипрокнижки Участницы марафона пишут свой отзыв или обзор и передают эстафету следующему блогеру. Я стою в очереди за Любой и рассказываю про очень книжную книжку…
Хорхе Каррион «Книжные магазины»
Честно говоря, я не верю, что кто-то из книжников ещё не прочёл это эссе-путеводитель. Только на русском у него было несколько изданий, в одном из которых, последнем на сегодняшний день, есть послесловие Максима Мамлыги.
У Карриона много читателей, да и последователи в деле «книжномагазинного туризма» имеются. Например, Ким Онхо, чья книга «Книжные магазины: большое путешествие от Сеула до Санкт-Петербурга» недавно вышла в переводе на русский.
Но вернёмся к Хорхе Карриону. Его «Книжные магазины» - именно то, чем кажутся. Это эссе, гармонично сочетающее в себе все виды, прости господи, контента, который сегодня рекомендуют блогерам для продвижения: полезный, развлекательный и лайфстайл.
Каррион буквально рассказывает о книжных магазинах мира, о их значении для конкретных стран и городов, даёт некоторую классификацию (в которой есть, например, магазины «политизированные», «повседневные» и «сетевые»), заглядывает в книжные на разных континентах, бывает в самых «старых» магазинах etc. Попутно автор что-то говорит о себе и своей жизни, цитирует других (от Пессоа и Бредбери до Сонтаг и Кортасара), показывает картинки и доказывает, что лучше книжных могут быть только книжные, в которых ты пока не бывал…
Кстати, если вам всё же удалось немного полетать по миру и походить по книжным магазинам, есть вероятность испытать восторг узнавания, когда в книге Карриона речь пойдёт о книжном, в котором вы бывали. У меня, например, так случилось с одним из старейших книжных мира – лиссабонской либрерией Bertrand.
В общем, если по какой-то случайности вы ещё не читали «Книжные магазины» Хорхе Карриона, исправьте это в ближайшее время.
#читаеткуплевацкая
По тегу много разных книг (очень разных: от «Дневника книготорговца» Байтелла до «Эзопова языка в русской литературе» Лосева), почитайте. А я передаю эстафету каналу «Книжный клатч» и благодарю Настю за возможность поучаствовать в этом марафоне.
Хорхе Каррион «Книжные магазины»
Честно говоря, я не верю, что кто-то из книжников ещё не прочёл это эссе-путеводитель. Только на русском у него было несколько изданий, в одном из которых, последнем на сегодняшний день, есть послесловие Максима Мамлыги.
У Карриона много читателей, да и последователи в деле «книжномагазинного туризма» имеются. Например, Ким Онхо, чья книга «Книжные магазины: большое путешествие от Сеула до Санкт-Петербурга» недавно вышла в переводе на русский.
Но вернёмся к Хорхе Карриону. Его «Книжные магазины» - именно то, чем кажутся. Это эссе, гармонично сочетающее в себе все виды, прости господи, контента, который сегодня рекомендуют блогерам для продвижения: полезный, развлекательный и лайфстайл.
Каррион буквально рассказывает о книжных магазинах мира, о их значении для конкретных стран и городов, даёт некоторую классификацию (в которой есть, например, магазины «политизированные», «повседневные» и «сетевые»), заглядывает в книжные на разных континентах, бывает в самых «старых» магазинах etc. Попутно автор что-то говорит о себе и своей жизни, цитирует других (от Пессоа и Бредбери до Сонтаг и Кортасара), показывает картинки и доказывает, что лучше книжных могут быть только книжные, в которых ты пока не бывал…
Кстати, если вам всё же удалось немного полетать по миру и походить по книжным магазинам, есть вероятность испытать восторг узнавания, когда в книге Карриона речь пойдёт о книжном, в котором вы бывали. У меня, например, так случилось с одним из старейших книжных мира – лиссабонской либрерией Bertrand.
В общем, если по какой-то случайности вы ещё не читали «Книжные магазины» Хорхе Карриона, исправьте это в ближайшее время.
#читаеткуплевацкая
По тегу много разных книг (очень разных: от «Дневника книготорговца» Байтелла до «Эзопова языка в русской литературе» Лосева), почитайте. А я передаю эстафету каналу «Книжный клатч» и благодарю Настю за возможность поучаствовать в этом марафоне.
Лаура Ферреро
«Астронавты»
#переводсиспанского Марии Малинской
«В основе любого произведения, посвящённого семье, а особенно – в основе документального кино, лежит не столько стремление увековечить, сколько стремление найти. Любой поиск в автобиографической плоскости рождается из какой-то поломки»
У Лауры Ферреро, когда она была совсем маленькой, сломалась семья. И она взрослела без фундаментального чувства принадлежности к группе. Хотя по ходу чтения романа «Астронавты» мы понимаем, что номинально у девочки было целых две семьи, мы также видим, что она не чувствовала себя частью ни одной из этих систем. Повзрослев, Лаура нашла фотографию, на которой были трое: она, совсем малышка, и её молодые мать и отец, ещё до развода. Это фото шокировало Лауру, потому что оно было физическим подтверждением существования семьи, в которой девочку зачали и родили. Вооружившись этим артефактом, Ферреро начала собирать свидетельства родственников (многочисленных, но по большей части – отстранённых) о семейной истории. В какой-то момент писательница поняла, что никто из близких не готов ответить на её вопросы честно, но не от упрямства или стыда, а потому что у каждого участника давних событий – своя правда.
Тогда Лаура написала «Астронавтов», историю одинокого детства, которое никогда не переставало влиять на её жизнь. В качестве основной метафоры, как ясно из названия, она взяла образ покорителей космоса. Астронавтами Лаура была очарована в детстве и во взрослой жизни попыталась понять, почему именно эти люди были ей тогда интересны. Параллельно истории собственной семьи Ферреро рассказывает о судьбах астронавтов и космонавтов, делая акцент на том, как эти герои были одиноки не только в космосе, но и после возвращения на Землю. Такими же астронавтами она видит себя и родителей: каждый в своём скафандре, болтается в бесконечном Космосе чувств, не имея возможности приблизиться к Другому.
Ферреро вспоминает первых людей на Луне, делая акцент на «вдвойне» одиноком Майкле Коллинзе; Кристу Маколифф, учительницу из первого экипажа «Челленджера»; собаку Лайку… Но чаще всего в «Астронавтах» упоминается космонавт Крикалёв, который отправился к звёздам из Советского Союза, а вернулся в Россию. Именно с этим «рекордсменом Земли» Ферреро чаще всего сравнивает себя в детстве. Она чувствует себя потерянно, в постоянном пути между двумя семьями, частью ни одной из которых она не может стать:
«Оставшись одна, я становлюсь Крикалёвым, мостом между двумя мирами – уже исчезнувшим и новым, к которому я, сама того не ведая, принадлежу»
или:
«В момент смены семьи я вновь становилась Крикалёвым, застрявшим между двумя мирами, меня передавали с рук на руки, будто эстафетную палочку».
«Астронавты» - роман бесконечно печальный, в некотором роде, он – требование ребёнка к родителям быть замеченным. Требование запоздалое и потому не выполнимое. Ближе к финалу героиня говорит:
«мне казалось невозможным преодолеть расстояние между человеком, которым я была на самом деле, и впечатлением, которое я производила».
И уже совсем в конце, когда многие вещи в отношениях с родителями прояснены, когда понимание кажется возможным, мы читаем невообразимо печальное:
«Конечно, она (мать) была рядом со мной, конечно, она любила свою дочь. Просто эта дочь не была мною».
#читаеткуплевацкая
@livebooks
«Астронавты»
#переводсиспанского Марии Малинской
«В основе любого произведения, посвящённого семье, а особенно – в основе документального кино, лежит не столько стремление увековечить, сколько стремление найти. Любой поиск в автобиографической плоскости рождается из какой-то поломки»
У Лауры Ферреро, когда она была совсем маленькой, сломалась семья. И она взрослела без фундаментального чувства принадлежности к группе. Хотя по ходу чтения романа «Астронавты» мы понимаем, что номинально у девочки было целых две семьи, мы также видим, что она не чувствовала себя частью ни одной из этих систем. Повзрослев, Лаура нашла фотографию, на которой были трое: она, совсем малышка, и её молодые мать и отец, ещё до развода. Это фото шокировало Лауру, потому что оно было физическим подтверждением существования семьи, в которой девочку зачали и родили. Вооружившись этим артефактом, Ферреро начала собирать свидетельства родственников (многочисленных, но по большей части – отстранённых) о семейной истории. В какой-то момент писательница поняла, что никто из близких не готов ответить на её вопросы честно, но не от упрямства или стыда, а потому что у каждого участника давних событий – своя правда.
Тогда Лаура написала «Астронавтов», историю одинокого детства, которое никогда не переставало влиять на её жизнь. В качестве основной метафоры, как ясно из названия, она взяла образ покорителей космоса. Астронавтами Лаура была очарована в детстве и во взрослой жизни попыталась понять, почему именно эти люди были ей тогда интересны. Параллельно истории собственной семьи Ферреро рассказывает о судьбах астронавтов и космонавтов, делая акцент на том, как эти герои были одиноки не только в космосе, но и после возвращения на Землю. Такими же астронавтами она видит себя и родителей: каждый в своём скафандре, болтается в бесконечном Космосе чувств, не имея возможности приблизиться к Другому.
Ферреро вспоминает первых людей на Луне, делая акцент на «вдвойне» одиноком Майкле Коллинзе; Кристу Маколифф, учительницу из первого экипажа «Челленджера»; собаку Лайку… Но чаще всего в «Астронавтах» упоминается космонавт Крикалёв, который отправился к звёздам из Советского Союза, а вернулся в Россию. Именно с этим «рекордсменом Земли» Ферреро чаще всего сравнивает себя в детстве. Она чувствует себя потерянно, в постоянном пути между двумя семьями, частью ни одной из которых она не может стать:
«Оставшись одна, я становлюсь Крикалёвым, мостом между двумя мирами – уже исчезнувшим и новым, к которому я, сама того не ведая, принадлежу»
или:
«В момент смены семьи я вновь становилась Крикалёвым, застрявшим между двумя мирами, меня передавали с рук на руки, будто эстафетную палочку».
«Астронавты» - роман бесконечно печальный, в некотором роде, он – требование ребёнка к родителям быть замеченным. Требование запоздалое и потому не выполнимое. Ближе к финалу героиня говорит:
«мне казалось невозможным преодолеть расстояние между человеком, которым я была на самом деле, и впечатлением, которое я производила».
И уже совсем в конце, когда многие вещи в отношениях с родителями прояснены, когда понимание кажется возможным, мы читаем невообразимо печальное:
«Конечно, она (мать) была рядом со мной, конечно, она любила свою дочь. Просто эта дочь не была мною».
#читаеткуплевацкая
@livebooks