(Комментарий: قلعهء جایق توابعی все-таки следует переводить "из окрестностей города Уральск". Имена погребенных, кажется, также не совсем характерны для волго-уральских мусульман второй половины 18 - первой половины 19 в. Окончательный вывод, однако, можно будет сделать после детального изучения всех памятников и, по возможности, архивных документов.)
لست خاليا من شعور قومي، لكن الحدس يشير إلى أن قد لا يحتاجون اليوم المسلمين فی هذه الدولة إلى التشبث بلغاتهم الأصلية ، وليس الانفصال عن بعضهم البعض بسبب العادات والاعراف القومية، ولكن لاستخدام إمكانيات لغة الدولة للدعوة دین الله بين جيرانهم. على الأرض لهذا، لعدد من الأسباب ، أصبحت أكثر وأكثر خصوبة كل يوم. من الممكن ألا تكون الساعة بعيدة عندما يتم الكشف لقسطنطين الجديد عن رمز الإيمان الحقيقي *لا اله الا الله محمد رسول الله* مع التوضیح: "Симъ побѣдиши" ("هذا نصر").
والله اعلم بالصواب.
والله اعلم بالصواب.
Audio
Исполнение назма Ахмада Яссави. Строки проникнуты размышлениями о покаянии, праведности и подготовке к вечной жизни.
Выражение «нетгум мано» в стихах Ахмада Яссави — это риторический вопрос, который выражает тревогу, страх и духовные сомнения. Смысловой перевод – «что мне делать» или «что будет со мной».
Выражение «нетгум мано» в стихах Ахмада Яссави — это риторический вопрос, который выражает тревогу, страх и духовные сомнения. Смысловой перевод – «что мне делать» или «что будет со мной».
Одна из ранних рукописей, дошедших до нас, переписанных непосредственно в г. Булгар - одном из стольных городов Золотой Орды. До воцарения хана Узбека, принявшего Ислам, еще 30 лет.
Согласно колофону, переписчик рукописи Абд ал-Вахид б. Сулейман б. Килсувар (کیلسوار) ал-Лакзи ал-'Аваджуки. Манускрипт переписан в городе Булгар (بمدینه بلغار) в День жертвоприношения после пятничной молитвы. В 681 г. хиджры Курбан-байрам приходился на четверг, 11 марта 1283 г. Смещение на один день (пятницу, 12 марта), очевидно, явилось результатом практики наблюдения новолуния, по которому устанавливалось начало лунных месяцев (этот метод не всегда обеспечивал совершенную точность).
Согласно колофону, переписчик рукописи Абд ал-Вахид б. Сулейман б. Килсувар (کیلسوار) ал-Лакзи ал-'Аваджуки. Манускрипт переписан в городе Булгар (بمدینه بلغار) в День жертвоприношения после пятничной молитвы. В 681 г. хиджры Курбан-байрам приходился на четверг, 11 марта 1283 г. Смещение на один день (пятницу, 12 марта), очевидно, явилось результатом практики наблюдения новолуния, по которому устанавливалось начало лунных месяцев (этот метод не всегда обеспечивал совершенную точность).
Telegram
Хенокия Govern
Абдул-Вахид ал-Лакзи ал-Эведжуги
Азербайджанский исследователь Камран Абдуллаев опубликовал у себя в соцсетях интересную рукопись.
Это рукопись, переписанная в городе Болгар неким Абдул-Вахидом ал-Лакзи ал-Эведжуги (Əvəсuqi) в 681 году хиджры и 1282-м году…
Азербайджанский исследователь Камран Абдуллаев опубликовал у себя в соцсетях интересную рукопись.
Это рукопись, переписанная в городе Болгар неким Абдул-Вахидом ал-Лакзи ал-Эведжуги (Əvəсuqi) в 681 году хиджры и 1282-м году…
Канал "Тюркская библиотека" выложил скан перевода-тафсира Корана на тюркИ - уникальный как по языку, так и по оформлению экземпляр, отложившийся в библиотеке комплекса "Астан-и Кудс-и Разави", с немалой вероятностью созданный в Золотой Орде (подробнее об этой рукописи писал здесь и здесь).
Telegram
Turkkitabxanasi تورک کیتابخاناسی_ کتابخانه ترکی
ترجمه و تفسیر قرآن کریم به ترکی
از سوره ص الی آخر
کتابت به سال 737ه.ق به خط محمد بن شیخ یوسف اباری
نسخه خطی آستان قدس رضوی
با تشکر از آقای عرفان عشقی نور بابت ارسال فایل
@Turkkitabxanasi
از سوره ص الی آخر
کتابت به سال 737ه.ق به خط محمد بن شیخ یوسف اباری
نسخه خطی آستان قدس رضوی
با تشکر از آقای عرفان عشقی نور بابت ارسال فایل
@Turkkitabxanasi
Название племени Кердерi, возможно, восходит к относительному прилагательному کردری Кердери "кердерский, относящийся к Кердеру". Кердер было названием известного с домонгольских времен города в Хорезме, являвшегося крупным культурным центром. Этот населенный пункт находился между современными городами Нукус и Чимбай в Каракалпакстане. По некоторым сведениям, в нем последний период своей жизни провел автор известного произведения золотоордынской литературы "Нахдж ал-фарадис" Махмуд б. Али ас-Сараи ал-Булгари ал-Кердери. (Eckmann J. Ön söz // Nehcü'l-Feradis. Tıpkıbasım. - Ankara, 1956. - S. IV-VII).
Internet Archive
Nehcü'l-Feradis: Tıpkıbasım : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
На изделии шиитское (?) молитвословие (ду'а), посвященное Али:
ناد علیا علی مظهر العجائب
https://vk.com/wall-212924140_12445
ناد علیا علی مظهر العجائب
https://vk.com/wall-212924140_12445
Forwarded from Артём Порсин
В журнале "Stratum plus" вышла моя статья "Политическая цензура и историческая пропаганда в монгольских государствах XIII — начала XIV веков на примере сюжета о взятии Ургенча".
На мой взгляд, предписания имперской цензуры, касающиеся описаний важных для династии политических событий – это одно из наименее изученных и в тоже время наиболее перспективных направлений в этой тематике. Более того, я абсолютно убежден в том, что без систематического изучения реконструировать политическую историю Монгольской империи и улуса Джучи просто невозможно.
В среде исследователей (прежде всего на постсоветском пространстве) существует практически не проговариваемое, но абсолютно доминирующее представление, воспринимаемое как аксиома. По-моему, единственный кто его сформулировал – это А.Г. Юрченко, согласно которому, «монголы не писали историю, они ее творили». Этот взгляд на монгольскую и тюркскую аристократию XIII века фактически является результатом влияния образа «благородного дикаря», пусть и в несколько прокаченном виде. В этой картине мира кочевники воевали где-то там в степи, а образованные иранцы, китайцы и т.д. писали за них историю.
В реальности все было гораздо сложнее. Монголы не только сами писали историю (я уверен, что памятники известный сейчас, как «Тайная история монголов» был одним из ряда подобных), но и активно влияли на написание историй представителями покоренных народов. В Монгольской империи и ее отдельных улусах существовало система пропагандистских установок и цензурных предписаний, с точки зрения которых описывались важные для династии события. При этом они зачастую очень сильно искажали реальные исторические факты. Монолы не только писали историю, но и весьма активно ее переписывали.
На мой взгляд, предписания имперской цензуры, касающиеся описаний важных для династии политических событий – это одно из наименее изученных и в тоже время наиболее перспективных направлений в этой тематике. Более того, я абсолютно убежден в том, что без систематического изучения реконструировать политическую историю Монгольской империи и улуса Джучи просто невозможно.
В среде исследователей (прежде всего на постсоветском пространстве) существует практически не проговариваемое, но абсолютно доминирующее представление, воспринимаемое как аксиома. По-моему, единственный кто его сформулировал – это А.Г. Юрченко, согласно которому, «монголы не писали историю, они ее творили». Этот взгляд на монгольскую и тюркскую аристократию XIII века фактически является результатом влияния образа «благородного дикаря», пусть и в несколько прокаченном виде. В этой картине мира кочевники воевали где-то там в степи, а образованные иранцы, китайцы и т.д. писали за них историю.
В реальности все было гораздо сложнее. Монголы не только сами писали историю (я уверен, что памятники известный сейчас, как «Тайная история монголов» был одним из ряда подобных), но и активно влияли на написание историй представителями покоренных народов. В Монгольской империи и ее отдельных улусах существовало система пропагандистских установок и цензурных предписаний, с точки зрения которых описывались важные для династии события. При этом они зачастую очень сильно искажали реальные исторические факты. Монолы не только писали историю, но и весьма активно ее переписывали.
ИМЛА ТӨЗӘТҮДӘГЕ АГЫМНАР
1. Иске имлачылар – язуны төзәтүгә бөтенләй каршы булып, өч сузык аваз хәрефләре (уау, әлиф, йа) нигезендә гарәп имласы белән татар сүзләрен язу ягындагы мәдәният үсүен күрә алмый торган иске феодализм калдыклары, руханилар агымы. Мәсәлән, "кирәк" сүзен کرک (КРК), "Бәләбәй"не بلبی (БЛБЙ) шәкелендә язу кебек.
2. Уртачылар – югарыда күрсәтелгән өч сузык аваз хәрефләре өстенә тагын ["ә" авазын белдерүче] ﮦ (һа-и рәсмия), ["о" һәм "ө" авазларын белдерүче] ﯗ (кыска ﻭ) хәрефләрен алып, 5 сузык аваз хәрефләре нигезендә язу яклы, тагын бер сузык аваз хәрефе өстәп, алтычылар дип тә йөртелде. Бу агым тарафындагылар әлифбага хәреф арттырмау ягындагы татар либераль буржуа фикерен бик саклык белән алып бардылар һәм татар байларының, промышленникларының теләген үткәрүчеләр.
3. Яңачылар, яки унчылар. Болар татар телендәге 10 сузык авазга 10 хәреф алып, фонетика нигезендә язарга омтылучылар. Каюм Насыйри мәктәбенә иярүчеләр һәм аның шәкертләре дип әйтергә мөмкин.
(Бәдигый Х., Яфаров Б. Татарларда гарәп әлифбасы // Хуҗа Бәдигый - тел галиме. - Казан 2021. - Б. 40-41).
1. Иске имлачылар – язуны төзәтүгә бөтенләй каршы булып, өч сузык аваз хәрефләре (уау, әлиф, йа) нигезендә гарәп имласы белән татар сүзләрен язу ягындагы мәдәният үсүен күрә алмый торган иске феодализм калдыклары, руханилар агымы. Мәсәлән, "кирәк" сүзен کرک (КРК), "Бәләбәй"не بلبی (БЛБЙ) шәкелендә язу кебек.
2. Уртачылар – югарыда күрсәтелгән өч сузык аваз хәрефләре өстенә тагын ["ә" авазын белдерүче] ﮦ (һа-и рәсмия), ["о" һәм "ө" авазларын белдерүче] ﯗ (кыска ﻭ) хәрефләрен алып, 5 сузык аваз хәрефләре нигезендә язу яклы, тагын бер сузык аваз хәрефе өстәп, алтычылар дип тә йөртелде. Бу агым тарафындагылар әлифбага хәреф арттырмау ягындагы татар либераль буржуа фикерен бик саклык белән алып бардылар һәм татар байларының, промышленникларының теләген үткәрүчеләр.
3. Яңачылар, яки унчылар. Болар татар телендәге 10 сузык авазга 10 хәреф алып, фонетика нигезендә язарга омтылучылар. Каюм Насыйри мәктәбенә иярүчеләр һәм аның шәкертләре дип әйтергә мөмкин.
(Бәдигый Х., Яфаров Б. Татарларда гарәп әлифбасы // Хуҗа Бәдигый - тел галиме. - Казан 2021. - Б. 40-41).
Dr. Bormotucher
ИМЛА ТӨЗӘТҮДӘГЕ АГЫМНАР 1. Иске имлачылар – язуны төзәтүгә бөтенләй каршы булып, өч сузык аваз хәрефләре (уау, әлиф, йа) нигезендә гарәп имласы белән татар сүзләрен язу ягындагы мәдәният үсүен күрә алмый торган иске феодализм калдыклары, руханилар агымы. Мәсәлән…
Күренекле тел белгече Хуҗа Бәдигый һәм әдәбият белгече Бәкер Яфаровның 1931 елда язылган "Татарларда гарәп әлифбасы" исемле хезмәтләреннән үземнең мәдәният үсүен күрә алмый торган иске феодализм калдыгы, руханилар агымы тарафдары икәнлегемне белдем 😊