Telegram Group Search
Дорогие коллеги-скандинависты и все, кто увлекается скандинавской культурой!

Спешу поделиться новостью: ушла в типографию уникальная книга, первый полный перевод "Старшей Эдды", выполненный в 1910 году Софьей Свиридовой и удостоенный большой премии Императорской Академии Наук (1911)📕

Софья Свиридова (псевдоним С. Свириденко, 1882 — ок. 1928) — поэт, филолог, музыковед и переводчик, автор первого полного перевода «Эдды», яркая и трагическая фигура в истории русской культуры начала XX века.

Данный перевод впервые публикуется в полном объеме и в современной орфографии, ранее читателю было доступно только репринтное издание первого тома (Песни о богах), выходившего в 1917 году в издательстве М. и С. Сабашниковых. Второй том (Песни о героях) многие годы считался утраченным, но был сохранен издателем, и публикуется впервые.

Именно с утраченного тома и началась для меня в 2020 году эта история. После выхода книги "У истоков российской скандинавистики: Портреты филологов и переводчиков", в которой я упоминала этот труд во вступительном очерке, часто возвращалась в мыслях к судьбе переводчицы, пыталась узнать о ней больше. Нашла статью О.А. Смирницкой, случайным образом списалась с музыковедом Г. Ганзбургом, автором очерков о Свиридовой и исследователем ее музыкального наследия.

А потом решила написать доклад об этом для Скандинавских чтений 2021 года - моей любимой конференции, которая проходит в Петербурге уже многие годы. Для этого пошла в Дом Пашкова, чтобы найти и посмотреть рукопись 2 тома. И когда взяла его в руки, поняла, что такое сокровище необходимо издавать! По материалам того доклада вышла статья, и начались поиски издателя.

Спасибо директору возрожденного издательства им. Сабашниковых Сергею Артюхову, которого вдохновила эта идея. Это издание, спустя 107 лет, завершает проект публикации уникального памятника древнескандинавской литературы, начатый его достойным предком.

Благодарю всех, кто так или иначе помогал воплотить все это в жизнь: О.А. Смирницкую и Ф.Б. Успенского, поверивших и благословивших это издание, А. Вострикова, директора Библиотеки Бестужевских курсов в Петербурге, и Евгения Островского за предоставленные материалы и архивные документы, Григория Ганзбурга за ценные советы и вдохновение, К.И. Кривошеину, любезно предоставившую фотографию С. Свиридовой из архива ее деда, певца И.В. Ершова.

Большое спасибо тем, кто работал над этой книгой: научному редактору Денису Голованенко за важные комментарии, проясняющие многие вопросы с точки зрения современной скандинавистики, ответственному редактору Ольге Маркеловой за внимательность и полезные советы.

Моя искренняя благодарность искусствоведу Амине Батановой и ее семье за поддержку и помощь в подготовке этой книги к печати!

Ждем книгу в ноябре, на сайте издательства открыт предзаказ (пишите на e-mail: [email protected])

После выхода из типографии книгу можно будет приобрести на Озоне и в книжных магазинах, о чем напишем дополнительно!
Чудесные иллюстрации художника-графика Дмитрия Дмитриева вошли в pdf-книгу "Магия и простая жизнь карельской деревни", доступна к заказу по e-mail: [email protected]

Подробнее о книге читайте тут: https://www.group-telegram.com/ethnoblogkarjala.com/731
КОФЕ - ЛЮБИМЫЙ НАПИТОКЪ

Молоко [коров] употребляется въ пищу съ кофе, который составляетъ для кареляковъ любимый напитокъ. Какъ только кареляки встаютъ съ постели, первымъ дѣломъ – пьютъ кофе. Днемъ опять кофе. Придетъ гость – ему подаютъ кофе. Чай употребляется рѣдко, а въ нѣкоторыхъ домахъ и совсѣмъ не употребляется. Приготовляется кофе по своему: въ кофейникахъ съ кипяченой водой ложатъ около чайной чашки молотаго кофе, причемъ ложатъ его не въ мѣшокъ, а прямо въ воду. Все это опять кипятится на огнѣ. Въ кофе прибавляютъ часть соли, такъ что онъ получаетъ солоноватый вкусъ. Нѣкоторые даже пьютъ кофе съ лукомъ.

Б–ков М. Быт карела // Известия Архангельского общества изучения Русского Севера. 1913. № 3. С. 107 – 111.

Фотография: Кофейник-самовар XVIII-XIXвв. и кофемолка XIX в. в экспозиции Национального музея Республики Карелия. Фото Татьяна Бердашева
НАРЯДИСЬ В ОДЕЖДЫ СЧАСТЬЯ

Лемминкяйнен, знаток женской красоты и удачливый охотник, просит хозяйку леса Миеликки принарядиться, но особым образом. Золото? Драгоценные каменья? Вовсе не это украсит деву-духа леса. В этих древних строках сохранилось представление об истинной красоте:

"Нарядись в одежды счастья,
облачись в наряд удачи
в дни моей лесной охоты,
в пору поиска добычи!"

Действительно счастье и удача добавят неповторимую изюминку любому образу... Лесная дева в наряде счастья должна принести удачу и охотнику, который читает заговор накануне охоты.
Forwarded from Тихая жизнь среди чудищ (Снежа Каримова)
Forwarded from Тихая жизнь среди чудищ (Снежа Каримова)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Тихая жизнь среди чудищ (Снежа Каримова)
Моя Хонкатар из "Тихой" в исполнении ИИ.
Кстати, для книги завела отдельный подканал, только для нее одной. Там рассказываю, как продвигаются дела - в общем, писательский дневник. Можете заглядывать на огонек.
#тихая_жизнь_среди_чудищ
PROSTIEČENDA MEČÄNKE / ПРОЩАНИЕ С ЛЕСОМ

Уже глубокая осень, скоро выпадет снег, и вся природа уснёт до весны.

Как мини-рассказ – эта иллюстрация к словарной статье ”prostiettšie” (”prostiečie”) в Karjalan Kielen Sanakirja. Мини-рассказ тверского карела (или карелки), жившего на рубеже XIX-XX веков, одному из финских исследователей:

Olin iell’eglistäh mečäššä Kuurenahošša i prostiečiin meččäzeštä: ”šyöttiäne meččäzeni, passibo griboilda i prosti; tänä vuodena enämbiä en tule”; kumarduačin da kodih läksin.
Был я позавчера в лесу в Ку́ррэнахо [на «Журавлиной Поляне»] и попрощался с лесом: «лес мой, кормилец, спасибо за грибы и прости; в этом году больше не приду»; поклонился и пошёл домой.


Тронуло. Вот так, как к родному существу, как к кормильцу, относились к лесу наши прадедушки или прабабушки.
(добавил эту фразу в онлайн-словарь А.В.Пунжиной)

Осень. Время прощаться с лесом до весны.
ВОСКРЕСЕНЬЕ - ДЛЯ ОТДЫХА

Вчера в церкви мне на глаза попался стенд с детскими рисунками о первой неделе, когда Бог создавал свет, небо, солнце, луну, землю, зверей и птиц. Знаете, что делал Бог в седьмой день? А на седьмой день Бог отдыхал. ОТДЫХАЛ. Понимаете, даже всемогущему Богу нужен отдых, нужна передышка, осмысление, настройка, пауза, перемена, вздох... Удивительно, но часто мы об этом забываем, хотя не так всесильны и всемогущи как Бог, создающий Вселенную. Отдыхать и переключаться с рутинных, бытовых, рабочих задач нужно обязательно.

Очень рада, что у нас в клубе донов буквально внесена в график такая пауза и передышка, предлагающая взять книгу и ненадолго переключиться, посвятив время своим интересам. Мы читаем главную эпическую поэму севера - "Калевалу" буквально по одной руне (главе) в неделю. Чтение руны занимает примерно один час времени, который наполнен смыслом, медитативным ритмом и аурой северной поэзии.

Сегодня мы распечатали динамичную по событиям 38 руну, которая погрузит нас в главную историю "Калевалы" - историю о сампо, чудесном предмете, получившим разные толкования в народной поэзии...

Для желающих присоединиться к чтению с пояснениями эксперта и исследователя народных рун, мифологии, этнографии и эпической поэмы "Калевала" - следуйте за ссылкой. Разбор одной руны чуть более 100р., за месяц разбираем 4-5 рун. Присоединяйтесь!

Куратор проекта
Татьяна Бердашева
https://vk.com/donut/runola
~~~~~~
2024/10/17 09:21:48
Back to Top
HTML Embed Code: