Telegram Group & Telegram Channel
Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск девятый. Драма «Дедушка»

Часть вторая. Соотношение с другими текстами


В прошлый раз мы коснулись истории публикации и сюжета «Дедушки», а сегодня уделим внимание интертекстуальным связям этой «изобретательной, колоритной, сочетающей в белых стихах естественность речи и поэтические порывы» драмы, которая, по мнению Брайана Бойда, «интересна скорее своими недостатками, чем достоинствами»{1}.

По наблюдению Андрея Бабикова{2}, указание в начале драмы на время действия (1816 год) отсылает к трагедии Джона Вильсона «The City of the Plague», сцену из которой Александр Пушкин использовал для создания «Пира во время чумы».

Можно обнаружить связь «Дедушки» и с пушкинским «Каменным гостем». В трагедии Пушкина сюжет развивается от шутки Дон Гуана к его же гибели, тогда как у Набокова замысел оказывается противоположным: де Мэриваль вновь остается жив, а палач гибнет{3}.

От себя добавлю, что в «Дедушке» при желании можно обнаружить полемику с «Идиотом» Фёдора Достоевского, которого В. В. «…страстно хотелось… развенчать»{4}. Так, «…сидя в тележке тряской…» и следуя к месту казни, де Мэриваль думает «…о пустяках каких-то…»{5}, тогда как приговоренный к смерти знакомый князя Мышкина в романе Достоевского «Идиот» полон гораздо более серьезных дум.

Нора Букс отметила, что тема повторной встречи палача и жертвы появилась и в рассказе Набокова «Бритва», опубликованном в 1926 году в той же, что и драма «Дедушка», газете «Руль», основанной отцом В. В.{6}.

От исследователей не укрылось и то обстоятельство, что история о бегстве с эшафота представляет собой прообраз финала «Приглашения на казнь»{7}. Дедушка «…является зловещим прообразом гротескного мсье Пьера из «Приглашения на казнь»…», как утверждал сын Набокова Дмитрий{8}.

Кстати, именно Дмитрию Набокову принадлежит едва ли не самый репрезентативный анализ «Дедушки» на предмет связей с другими текстами В. В.: «Любопытной параллелью к сюрреалистическому микрокосму этой пьесы является стремительно разрастающийся кошмар в «Посещении музея». Отдаленные намеки, «сопоставленья странные», возникающие у де Мэриваля, когда ему рассказывают, как Дедушка гладит стебли лилий, которым он дал имена «маркизов, герцогинь»… – это холодящие душу отсылки к революционной Франции, в которых очень много общего с запредельным странствием героя «Посещения музея» через музейные залы в послереволюционную Россию.

Пожар… спасший жизнь де Мэривалю, является предвестником того пламени, которое будет вспыхивать… на страницах других книг. В «Лолите» поворотным моментом в судьбе Гумберта становится пожар, уничтоживший дом, где он должен был поселиться. Пожар, охвативший «Неопалимый Овин», является «преднамеренным совпадением», делающим возможной решающую встречу Вана и Ады. В «Прозрачных вещах» огонь перерастает из темы в наваждение, а потом в развязку
»{9}.

Ссылки на источники:

{1} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 247.

{2} А. А. Бабиков. Изобретение театра // В. Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 28.

{3} Подробнее об этом см.: И. Л. Галинская. Набоков-драматург // Владимир Набоков – современные прочтения.

{4} В. В. Набоков. Лекции по русской литературе. СПб.: Азбука-классика, 2010. С. 165. – Пер. А. Курт.

{5} В. В. Набоков. Дедушка // В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 2004. Т. 1. С. 700.

{6} Н. Букс. Владимир Набоков. Русские романы. М.: Издательство АСТ, 2019. С. 52.

{7} А. Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина. СПб.: Академический проект, 2004. С. 35.

{8} Д. Набоков. Набоков и театр // Владимир Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 521.

{9} Там же. С. 528.



group-telegram.com/knyazprocent/1652
Create:
Last Update:

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск девятый. Драма «Дедушка»

Часть вторая. Соотношение с другими текстами


В прошлый раз мы коснулись истории публикации и сюжета «Дедушки», а сегодня уделим внимание интертекстуальным связям этой «изобретательной, колоритной, сочетающей в белых стихах естественность речи и поэтические порывы» драмы, которая, по мнению Брайана Бойда, «интересна скорее своими недостатками, чем достоинствами»{1}.

По наблюдению Андрея Бабикова{2}, указание в начале драмы на время действия (1816 год) отсылает к трагедии Джона Вильсона «The City of the Plague», сцену из которой Александр Пушкин использовал для создания «Пира во время чумы».

Можно обнаружить связь «Дедушки» и с пушкинским «Каменным гостем». В трагедии Пушкина сюжет развивается от шутки Дон Гуана к его же гибели, тогда как у Набокова замысел оказывается противоположным: де Мэриваль вновь остается жив, а палач гибнет{3}.

От себя добавлю, что в «Дедушке» при желании можно обнаружить полемику с «Идиотом» Фёдора Достоевского, которого В. В. «…страстно хотелось… развенчать»{4}. Так, «…сидя в тележке тряской…» и следуя к месту казни, де Мэриваль думает «…о пустяках каких-то…»{5}, тогда как приговоренный к смерти знакомый князя Мышкина в романе Достоевского «Идиот» полон гораздо более серьезных дум.

Нора Букс отметила, что тема повторной встречи палача и жертвы появилась и в рассказе Набокова «Бритва», опубликованном в 1926 году в той же, что и драма «Дедушка», газете «Руль», основанной отцом В. В.{6}.

От исследователей не укрылось и то обстоятельство, что история о бегстве с эшафота представляет собой прообраз финала «Приглашения на казнь»{7}. Дедушка «…является зловещим прообразом гротескного мсье Пьера из «Приглашения на казнь»…», как утверждал сын Набокова Дмитрий{8}.

Кстати, именно Дмитрию Набокову принадлежит едва ли не самый репрезентативный анализ «Дедушки» на предмет связей с другими текстами В. В.: «Любопытной параллелью к сюрреалистическому микрокосму этой пьесы является стремительно разрастающийся кошмар в «Посещении музея». Отдаленные намеки, «сопоставленья странные», возникающие у де Мэриваля, когда ему рассказывают, как Дедушка гладит стебли лилий, которым он дал имена «маркизов, герцогинь»… – это холодящие душу отсылки к революционной Франции, в которых очень много общего с запредельным странствием героя «Посещения музея» через музейные залы в послереволюционную Россию.

Пожар… спасший жизнь де Мэривалю, является предвестником того пламени, которое будет вспыхивать… на страницах других книг. В «Лолите» поворотным моментом в судьбе Гумберта становится пожар, уничтоживший дом, где он должен был поселиться. Пожар, охвативший «Неопалимый Овин», является «преднамеренным совпадением», делающим возможной решающую встречу Вана и Ады. В «Прозрачных вещах» огонь перерастает из темы в наваждение, а потом в развязку
»{9}.

Ссылки на источники:

{1} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 247.

{2} А. А. Бабиков. Изобретение театра // В. Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 28.

{3} Подробнее об этом см.: И. Л. Галинская. Набоков-драматург // Владимир Набоков – современные прочтения.

{4} В. В. Набоков. Лекции по русской литературе. СПб.: Азбука-классика, 2010. С. 165. – Пер. А. Курт.

{5} В. В. Набоков. Дедушка // В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 2004. Т. 1. С. 700.

{6} Н. Букс. Владимир Набоков. Русские романы. М.: Издательство АСТ, 2019. С. 52.

{7} А. Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина. СПб.: Академический проект, 2004. С. 35.

{8} Д. Набоков. Набоков и театр // Владимир Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 521.

{9} Там же. С. 528.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1652

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

At its heart, Telegram is little more than a messaging app like WhatsApp or Signal. But it also offers open channels that enable a single user, or a group of users, to communicate with large numbers in a method similar to a Twitter account. This has proven to be both a blessing and a curse for Telegram and its users, since these channels can be used for both good and ill. Right now, as Wired reports, the app is a key way for Ukrainians to receive updates from the government during the invasion. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. You may recall that, back when Facebook started changing WhatsApp’s terms of service, a number of news outlets reported on, and even recommended, switching to Telegram. Pavel Durov even said that users should delete WhatsApp “unless you are cool with all of your photos and messages becoming public one day.” But Telegram can’t be described as a more-secure version of WhatsApp. For tech stocks, “the main thing is yields,” Essaye said. The gold standard of encryption, known as end-to-end encryption, where only the sender and person who receives the message are able to see it, is available on Telegram only when the Secret Chat function is enabled. Voice and video calls are also completely encrypted.
from sg


Telegram Князь Процент
FROM American