Telegram Group & Telegram Channel
Babel Tower by A.S. Byatt (1996)

После внезапной и шокирующей концовки «Живой вещи» прошло несколько лет, и мы встречаем Фредерику Поттер в самом неожиданном для неё положении — она замужем за аристократом, живет в поместье в сельской местности и воспитывает ребёнка. Ни что из перечисленного не входило в ближайшие планы той Фредерики, какой мы видели её в первых двух книгах квартета, но горе делает с людьми странные вещи.

Как можно было предположить, героиня оказывается не в восторге от того, что к ней, интеллектуалке, предъявляют требования как к обычной женщине — сидеть дома, посвящать всю себя сыну и быть покорной женой. Тем более, что после брака оказывается, что с мужем у нее нет ничего общего, к тому же он склонен к жестокости. Фредерика вместе с сыном сбегает в Лондон, чтобы начать самостоятельную жизнь, и попадает в причудливый мир британской богемы середины 1960-х.

В школе искусств для взрослых, где она преподает литературу, художники отказываются изучать старых мастеров, считая, что пора отринуть прошлое и искать свежие и незамутнённые традициями способы самовыражения. На смену когда-то скандальному и порицаемому благопристойной общественностью «Любовнику леди Чаттерлей» приходит куда более скандальный и порицаемые роман-утопия, герои которого в борьбе за свободу погрязли в пороке, «Babbletower: A Tale for the Children of Our Time» угрюмого писателя-бродяги Джуда Мейсона, который Фредерика рекомендовала к изданию как рецензент(!) и внушительные отрывки которого представлены в книге.

Противостояние старого, тянущегося ещё к викторианцам, и нового порядков в жизни и искусстве, которое постепенно вызревает на протяжении трети 600-страничного опуса, достигает своей кульминации в продолжительных сценах судебных разбирательств — бракоразводного процесса Фредерики и слушаний по признанию романа Мейсона непристойным. Но это лишь внешние процессы, которые расставляют фигуры на доске в преддверии заключительной книги. Основная же часть романа сосредоточена на сложной эмоциональной и интеллектуальной жизни героини, которая силится найти свой голос в новой реальности, за пределами академической alma mater и влияния отца — Билл Поттер в этой части теряет свой яростный блеск. В пробах героини описать свое внутреннее состояние, Байетт обращается к языку как отражению общественных, культурных и политических изменений, например, Фредерика экспериментирует с методом нарезок Берроуза, а в её разочаровании собственным литературными потугами видится критика эпохи и её веяний.

«Вавилонская башня» получилась, пожалуй, самой экспериментальной и громоздкой (при таком то названии) по сравнению с первыми двумя книгами квартета. Оставаясь верной форме большого классического романа в духе Джордж Эллиот, Байетт смело заигрывает с литературными жанрами и регистрами языка, вставляя в текст с десяток вымышленных произведений — от фэнтези до научного трактата об улитках, и любое подражание удается ей с точностью и едва различимой иронией. Сможет ли героиня в последней книге укротить дух нового времени или войдет в очередной штопор? Байетт не дает однозначных намеков, но книжка выглядит подозрительно тоненькой!

#таня
#английский



group-telegram.com/read_original/289
Create:
Last Update:

Babel Tower by A.S. Byatt (1996)

После внезапной и шокирующей концовки «Живой вещи» прошло несколько лет, и мы встречаем Фредерику Поттер в самом неожиданном для неё положении — она замужем за аристократом, живет в поместье в сельской местности и воспитывает ребёнка. Ни что из перечисленного не входило в ближайшие планы той Фредерики, какой мы видели её в первых двух книгах квартета, но горе делает с людьми странные вещи.

Как можно было предположить, героиня оказывается не в восторге от того, что к ней, интеллектуалке, предъявляют требования как к обычной женщине — сидеть дома, посвящать всю себя сыну и быть покорной женой. Тем более, что после брака оказывается, что с мужем у нее нет ничего общего, к тому же он склонен к жестокости. Фредерика вместе с сыном сбегает в Лондон, чтобы начать самостоятельную жизнь, и попадает в причудливый мир британской богемы середины 1960-х.

В школе искусств для взрослых, где она преподает литературу, художники отказываются изучать старых мастеров, считая, что пора отринуть прошлое и искать свежие и незамутнённые традициями способы самовыражения. На смену когда-то скандальному и порицаемому благопристойной общественностью «Любовнику леди Чаттерлей» приходит куда более скандальный и порицаемые роман-утопия, герои которого в борьбе за свободу погрязли в пороке, «Babbletower: A Tale for the Children of Our Time» угрюмого писателя-бродяги Джуда Мейсона, который Фредерика рекомендовала к изданию как рецензент(!) и внушительные отрывки которого представлены в книге.

Противостояние старого, тянущегося ещё к викторианцам, и нового порядков в жизни и искусстве, которое постепенно вызревает на протяжении трети 600-страничного опуса, достигает своей кульминации в продолжительных сценах судебных разбирательств — бракоразводного процесса Фредерики и слушаний по признанию романа Мейсона непристойным. Но это лишь внешние процессы, которые расставляют фигуры на доске в преддверии заключительной книги. Основная же часть романа сосредоточена на сложной эмоциональной и интеллектуальной жизни героини, которая силится найти свой голос в новой реальности, за пределами академической alma mater и влияния отца — Билл Поттер в этой части теряет свой яростный блеск. В пробах героини описать свое внутреннее состояние, Байетт обращается к языку как отражению общественных, культурных и политических изменений, например, Фредерика экспериментирует с методом нарезок Берроуза, а в её разочаровании собственным литературными потугами видится критика эпохи и её веяний.

«Вавилонская башня» получилась, пожалуй, самой экспериментальной и громоздкой (при таком то названии) по сравнению с первыми двумя книгами квартета. Оставаясь верной форме большого классического романа в духе Джордж Эллиот, Байетт смело заигрывает с литературными жанрами и регистрами языка, вставляя в текст с десяток вымышленных произведений — от фэнтези до научного трактата об улитках, и любое подражание удается ей с точностью и едва различимой иронией. Сможет ли героиня в последней книге укротить дух нового времени или войдет в очередной штопор? Байетт не дает однозначных намеков, но книжка выглядит подозрительно тоненькой!

#таня
#английский

BY Не перевелись ещё


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/read_original/289

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The channel appears to be part of the broader information war that has developed following Russia's invasion of Ukraine. The Kremlin has paid Russian TikTok influencers to push propaganda, according to a Vice News investigation, while ProPublica found that fake Russian fact check videos had been viewed over a million times on Telegram. So, uh, whenever I hear about Telegram, it’s always in relation to something bad. What gives? The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips. These administrators had built substantial positions in these scrips prior to the circulation of recommendations and offloaded their positions subsequent to rise in price of these scrips, making significant profits at the expense of unsuspecting investors, Sebi noted. In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS.
from sg


Telegram Не перевелись ещё
FROM American