Telegram Group Search
Сегодня день рождения у Романа Шмаракова, писателя милостью Божьей, а также прекрасного переводчика и злоехидного критика. Книги его, слава Небу, издаются и переиздаются, так что лучший подарок будет — купить и прочесть. Они разные, Рома сам их любит не все, у меня тоже есть свои любимцы, да и у каждого, кто читал Шмаракова, и у всех разные, ну так и хорошо. Конечно, Рома — фантаст. Если бы слово не было дискредитировано легионом фантастов, всё было бы проще, но никто не обещал, что будет легко.
Из любимого ("Каллиопа..."):

Прошу простить! тетя Евлалия нашла наконец рецепт и вторглась ко мне с ним в самый патетический момент — я поместил его в письмо тут же, побоявшись, что потом забуду. Вы знаете, что жаворонков ловят сетями, подманивая в поле на зеркальца, — горький урок сельскому тщеславию. Поэтому, видимо, речь идет о ноябре: в неубранном поле ни зеркал не видно, ни сеть толком не раскинешь. Впрочем, даже в тех случаях, когда, казалось, все приготовления совершены и охотничье искусство истощило все уловки, всегда могут возникнуть обстоятельства, способные влить в самую невинную забаву острое упоение опасностью. Так случилось прошлой осенью с молодым К., когда он отправился на вальдшнепа — он всегда старается не пропустить сезон, ведь «что может быть лучше визитов на природу», по его словам, — и у него был с собой манок, замечательно изображающий тянущего вальдшнепа, что бы это ни значило. Этот манок лежал у него в кармане, где было много всего, в частности, Папоротниковая мушка из заячьего меха, завалявшаяся там с августа, когда К. ловил хариуса, а солнце пекло ему затылок, и мохеровая мушка Чертополох, которая просто прицепилась к Папоротниковой мушке за компанию, — так что когда К. вышел в поле и дело дошло до манка, оказалось, что в его горло набилось всякой дряни, существенно изменившей тембр. Плохо не то, что вальдшнепы отныне не признавали в молодом К. родственника, как тот ни силился им казаться, и никакие вокальные авансы не заставили их переменить своего мнения; нет, это досадно, но не плохо; а плохо то, что на этот звук отозвалось что-то совсем другое, и с тем большим энтузиазмом, что его, видимо, давно никто не звал по-доброму. Оно вылезло из болота, где гоняло торф по кругу последние двадцать-тридцать миллионов лет, встряхнулось и потрусило прямиком к К., который продолжал цвиркать, поскольку забыл манок во рту. Это было еще в утренних сумерках, но К. уверяет, что успел различить достаточно, чтобы с места развить скорость, которая дала ему возможность ловить вальдшнепов руками на лету, если бы он хотел на это отвлекаться. Как он оказался дома, он не помнит; он нашел себя в кресле, и в доме царила тишина, прерываемая цвирканьем всякий раз, как он делал выдох. К. говорит, что в дальнейшем он будет добиваться расположения вальдшнепов, просто подбрасывая шапку, как делают все нормальные люди, — а если вальдшнепов это не удовлетворит, он во всяком случае не станет расстраиваться; и он благословляет природу за то, что она не имеет обыкновения отдавать визиты.
Редко такое делаю, но тут всё интересно — и, думаю, может быть интересно многим. Речь о фантастике Кавказа. Мне написал Алан Цхурбаев, главред литературного журнала "Дарьял" (Владикавказ, Северная Осетия, выходит на русском):

Уже три года мы занимаемся развитием фантастики в регионе и проводим конкурс кавказской фантастики "Система знаков". "Кавказской", потому что в конкурсе лишь одно обязательное условие — кавказский сеттинг текстов. А сами авторы могут быть откуда угодно. Так мы решили замиксовать культуру Кавказа с фантастическим началом.

Конкурс проходит уже два года, и были выпущены два фантастических спецвыпуска "Дарьяла": первый (2023) и второй (2024), обе ссылки на pdf. В первом, кроме собственно конкурсных текстов, перепечатан довольно редкий текст Алана Кубатиева из "Науки и жизни" и есть еще перевод на русский армянского НФ-рассказа, ну и сами рассказы там и там кажутся при пролистывании как минимум любопытными. Условия третьего конкурса — тут.
Продолжение саги о фантасте Вячеславе Рыбакове. Картинка его же. Труден путь к победе, но врага надобно громить.

Была создана комиссия для проверки работы Выбегаллы. Но тот, не растерявшись, представил две справки, из коих следовало, во-первых, что трое лаборантов его лаборатории ежегодно выезжают работать в подшефный совхоз, и, во-вторых, что он, Выбегалло, некогда был узником царизма, а теперь регулярно читает популярные лекции в городском лектории и на периферии... Учёный совет дрогнул под натиском этой неудержимой, какой-то даже первобытной демагогии, и тема Выбегаллы была включена в план.

(Я переставил цитаты местами, простите, так нагляднее. Контрамоция и деволюция не обязательно должна быть непрерывной.)
Не, слушайте, я не могу. Вячеслав Михайлович Рыбаков все-таки фантаст. Он тут опубликовал в "Неве", что ли, статью "Сорок лет спустя" (Аркадий и Борис, закройте уши) про перестройку. Она начинается с, так сказать, обзора истории СССР. И вот там появляются эти "мы", которые и зверскую индустриализацию устроили "осатанев от безысходности", зато потом с ее помощью победили фашизм, то есть всё правильно сделали; это бог бы с ним — но, я верно вижу, "мы" никого в Гулаг не отправляли и в нем не сидели? мозгами стенки не обдавали и ни в кого расстрельной командой не стреляли? не было этого? Альтернативная история как есть. Ай, Вячеслав Михайлович, вот молодца.
И фантаст Андрей Лазарчук туда же. Жаль, что Сталин не успел. "Такое впечатление, что они просят расширить ворота".
Так, ладно, торжественно обещаю в ближайшее время больше писать о фантастике и меньше о том, что кумиры миллионов думают по разным поводам. Просто, начальник, наболело. "Мой фантаст книжек новых не пишет — лучше бы он их писал, забросил бы к черту большие идеи и Сталина не лобызал..."
Благодаря прекрасной Инар, ведущей замечательного (и заслуживающего куда большей аудитории, обратите внимание) канала "Так говорил Лем", стал сегодня счастливым обладателем книги "Лем в ПНР, или Немного правды в большем объеме" (надеюсь, я перевел правильно) Войцеха Орлиньского. 500 страниц по письмам Станислава Лема с фотографиями. Роскошество, и осталось только смахнуть пыль с толики польского, которой я когда-то обзавелся, и, заклиная текст присказкой "это тоже славянский, не должно быть слишком трудно, не древнекитайский же!", что-нибудь когда-нибудь прочитать.
Не то чтобы неожиданный, но имеющий отношение к фантастике поворот после сегодняшней ночи: съемки новой экранизации "Трудно быть богом" проходят в Иране, и вот пишут, что прорабатываются способы съемочную группу оттуда эвакуировать. Никто не знает, что теперь будет между Ираном и Израилем, но группа тут точно ни при чем.

По ассоциации вспоминается, конечно, та дичайшая история о спасении шести американских дипломатов под прикрытием съемок фильма по "Князю Света" Роджера Желязны из Ирана после Исламской революции. Про это еще Бен Аффлек снял фильм "Арго" с собой в главной роли, правда, Желязны и его роман там не упоминаются — Том Мендес, оперативник ЦРУ, которого играет Аффлек, в своих мемуарах поменял название фильма. Причем "Арго", как я только что узнал, обыгрывает не столько корабль аргонавтов, сколько анекдот: "Стучатся в дверь. "Кто там?" — "Арго". — "Какой Арго?" — "А-р-р, go fuck yourself..." (или как-то так).

В общем, мира всем, когда-нибудь этот ужас, я надеюсь, закончится.
Ура. (И я уж было подумал спросонья, что Виктория Исакова там тоже кого-то играет. Донью Окану или Киру. Но, кажется, нет. Ну ла-а-адно.)
Forwarded from Исакова
Наша съемочная группа эвакуирована из Ирана! Почти 90 человек…
Все живы и здоровы!
Энди Серкис десять лет работал, оказывается, над анимационной экранизацией "Скотского хутора" (предпочитаемое мною название, перевод Илана Полоцка) Джорджа Оруэлла. Премьера была 9 июня на фестивале в Анси. Первый отрывок такой:

https://www.youtube.com/watch?v=WNRRnJV51IE&t=1s&ab_channel=thefilmfanatic
Ы-ы-ы. "Азбука" издаст том Сергея Курёхина. Я как вечный поклонник великого фантастического фильма "2 капитана 2" жутко радуюсь.

И тут, в общем, связь с хорошо нам известными авторами прямейшая. По легенде, именно Курёхин и Борис Гребенщиков посоветовали издательству "Северо-Запад" издавать Майкла Муркока, отчего революционная серия фэнтези и открылась "Повелителями мечей".

Ну а не по легенде — если вы читали что-то из цикла о Джерри Корнелиусе Муркока и смотрели "2 капитана 2", вы не могла не уловить абсолютного сходства приема и интонации. У Курёхина всё концентрированнее (и с влиянием русско-советского пласта, которому у ММ взяться неоткуда, взамен британско-имперского), и я даже верю, что Курёхин сам был такой, но — явно одно пространство сатори; ну и Пелевин с Мёбиусом там же где-то тусуются.
Обнаружил в ночи, что рассказ Кэтрин Валенте "Fifteen Panels Depicting the Sadness of the Baku and the Jotai" на основе японских мифов переведен на русский А. Белоруссовым как "Пятнадцать табличек, рассказывающих о печали баку и йотай". Хотя написано "дзётай". Это, как я понимаю, ожившая ткань с японских створчатых ширм, разновидность цукумогами, любых старинных вещей, в которых со временем заводятся (или селятся) духи. А баку — это тапир, они по японским поверьям поедают кошмары. Вот такие милахи. (Бурчу о переводах, как всегда.)
Великий Гэри Ларсон и его Far Side.

"Доусон, это никуда не годится! Нас засасывает гравитационное поле Солнца, мы ничего не можем сделать!.. И, позволь добавить, на тебе мои солнцезащитные очки!"
Давно хотел запостить, но обстоятельства. Нашел тут фото Урсулы Ле Гуин около 1970 года, автор — Уэс Гудериан. Я верно вижу — у нее рядышком фотопортреты Джона Р. Р. Толкина и Бориса Пастернака, да (справа — фото отца)? С книжной полкой фантастики тоже интересно. "Кольцо вокруг солнца " Клиффорда Саймака (роману почти 20 лет на тот момент), The Water of Thought Фреда Сэйберхэгена, "Человек, который съел мир" Фредерика Пола, трилогия Мервина Пика "Горменгаст", "Торговцы во времени" и "Год Единорога" Андрэ Нортон...
2025/06/16 17:57:32
Back to Top
HTML Embed Code: