Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:
🟡falls was ist — если что-то случится
▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время. ▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.
🟡sicherheitshalber —на всякий случай (= для перестраховки)
▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай. ▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.
🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)
▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай. ▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.
🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится
▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед. ▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.
Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:
🟡falls was ist — если что-то случится
▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время. ▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.
🟡sicherheitshalber —на всякий случай (= для перестраховки)
▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай. ▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.
🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)
▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай. ▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.
🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится
▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед. ▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.
On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. The regulator took order for the search and seizure operation from Judge Purushottam B Jadhav, Sebi Special Judge / Additional Sessions Judge. This ability to mix the public and the private, as well as the ability to use bots to engage with users has proved to be problematic. In early 2021, a database selling phone numbers pulled from Facebook was selling numbers for $20 per lookup. Similarly, security researchers found a network of deepfake bots on the platform that were generating images of people submitted by users to create non-consensual imagery, some of which involved children.
from sg