Поздравляем коллег и приглашаем вас на презентацию дружественного издательского проекта от создателей Art-Space-Hopping!
Forwarded from A-S-H
Друзья, мы рады поделиться новостью — презентация первого номера Random Edition пройдет 19 октября с 17.00—19.00 в Музее Москвы.
Все зовем, всех ждем. Будем дарить RE. Тех, кого знаем, обнимем, тех, с кем не знакомы, познакомимся. Приходите поддержать нас, получить первый номер, выпить горячего чая и стать участником рандомного события.
à bientôt!
Все зовем, всех ждем. Будем дарить RE. Тех, кого знаем, обнимем, тех, с кем не знакомы, познакомимся. Приходите поддержать нас, получить первый номер, выпить горячего чая и стать участником рандомного события.
à bientôt!
Владимир Кошелев о своей новой поэтической книге «My blue song и другие песни», которую мы только что получили из типографии и уже принесли во «Фламмеманн»:
SOYAPRESS в Москве и Самаре!
На днях мы разделимся, чтобы поучаствовать сразу в двух книжных ярмарках: наш стенд можно будет найти и на умной книжной ярмарке в московском ДК Рассвет, и на ярмарке «Букноль» в Самаре.
Привезём книги Soyapress, а также проектов «Горгулья», «Флаги», «Территория ноль тысяч» и «Книги АТ» по издательским ценам.
· 26-27 октября, Москва — Rassvet Book Fair 2024 — регистрация
· 25-27 октября, Самара — Букноль — сайт с программой
На днях мы разделимся, чтобы поучаствовать сразу в двух книжных ярмарках: наш стенд можно будет найти и на умной книжной ярмарке в московском ДК Рассвет, и на ярмарке «Букноль» в Самаре.
Привезём книги Soyapress, а также проектов «Горгулья», «Флаги», «Территория ноль тысяч» и «Книги АТ» по издательским ценам.
· 26-27 октября, Москва — Rassvet Book Fair 2024 — регистрация
· 25-27 октября, Самара — Букноль — сайт с программой
Онлайн-презентация сборника «Стихи» и романа «Любовь к шестерым» Екатерины Бакуниной
Екатерина Бакунина — писательница и поэтесса первой волны русской эмиграции. Её имя неразрывно связано с журналом «Числа» и теми явлениями, которые называют «русским Монпарнасом» и «незамеченным поколением». Смелые и дерзкие тексты Бакуниной ставили под вопрос нравственные ценности эмигрантской литературы и провоцировали не одного критика поучать писательницу, как следует делать литературу, если ты женщина. Героини её парижских произведений — русские изгнанницы — осмысляют свою жизнь сквозь призму эмиграции, женского опыта, старения и сексуальности.
Уже 27 октября (вс) вместе с кандидатом филологических наук и специалистом по литературе русской эмиграции Виктором Димитриевым, доктором философских наук Марией Рахманиновой, редакторами SOYAPRESS Михаилом Бордуновским и Майей Мамедовой и специальными гостями мы представим новые издания.
Самое главное отличие человека от животного то, что ему надо быть понятым, достичь же этого почти невозможно. По крайней мере, я никогда не умела найти нужных слов в решающие моменты жизни или когда это было настоятельно необходимо. Наоборот, именно когда словами надлежало распутать или ослабить какую-нибудь петлю — бестолково дергавшийся язык только туже ее затягивал. Я даже не понимаю, как можно ожидать, чтобы человек выразил словами какое-нибудь усложненное чувство. Это все равно что требовать от каждого, чтобы он был гением. Мои слова всегда безнадежно облепляли меня ложью, тем более невылазной, чем более они имели видимость правды.
— Екатерина Бакунина, «Любовь к шестерым»
Презентация пройдёт на базе самарского фестиваля «Букноль», но подключиться к ней могут все желающие — для этого понадобится регистрация, а ссылка на конференцию придёт на почту. Ждём вас!
· 27 октября, вс / 15:00 (мск)
· Ссылка на регистрацию
Екатерина Бакунина — писательница и поэтесса первой волны русской эмиграции. Её имя неразрывно связано с журналом «Числа» и теми явлениями, которые называют «русским Монпарнасом» и «незамеченным поколением». Смелые и дерзкие тексты Бакуниной ставили под вопрос нравственные ценности эмигрантской литературы и провоцировали не одного критика поучать писательницу, как следует делать литературу, если ты женщина. Героини её парижских произведений — русские изгнанницы — осмысляют свою жизнь сквозь призму эмиграции, женского опыта, старения и сексуальности.
Уже 27 октября (вс) вместе с кандидатом филологических наук и специалистом по литературе русской эмиграции Виктором Димитриевым, доктором философских наук Марией Рахманиновой, редакторами SOYAPRESS Михаилом Бордуновским и Майей Мамедовой и специальными гостями мы представим новые издания.
Самое главное отличие человека от животного то, что ему надо быть понятым, достичь же этого почти невозможно. По крайней мере, я никогда не умела найти нужных слов в решающие моменты жизни или когда это было настоятельно необходимо. Наоборот, именно когда словами надлежало распутать или ослабить какую-нибудь петлю — бестолково дергавшийся язык только туже ее затягивал. Я даже не понимаю, как можно ожидать, чтобы человек выразил словами какое-нибудь усложненное чувство. Это все равно что требовать от каждого, чтобы он был гением. Мои слова всегда безнадежно облепляли меня ложью, тем более невылазной, чем более они имели видимость правды.
— Екатерина Бакунина, «Любовь к шестерым»
Презентация пройдёт на базе самарского фестиваля «Букноль», но подключиться к ней могут все желающие — для этого понадобится регистрация, а ссылка на конференцию придёт на почту. Ждём вас!
· 27 октября, вс / 15:00 (мск)
· Ссылка на регистрацию
«Албанский дневник» Рона Паджетта в SOYAPRESS
Рады сообщить, что мы открыли предзаказ на новую книгу: сборник избранных сочинений Рона Паджетта — важного представителя Нью-Йоркской поэтической школы, культуртрегера и переводчика. Многие читатели могут знать Паджетта по стихотворениям, вошедшим в фильм Джима Джармуша «Патерсон», но отдельной книгой он прежде в России не издавался.
Книга состоит из двух разделов: проза Паджетта представлена «Албанским дневником», а поэзия — выборкой стихотворений разных лет. Все тексты переведены поэтом и переводчиком Андреем Сен-Сеньковым.
«Албанский дневник» — спонтанный и живой травелог, основанный на расшифровках диктофонных записей и фиксирующий состояние спутанного, неопределённого присутствия на стыке языков, культур и расходящихся эпох. Это ритмичное повествование с акцентом на странностях, неожиданных деталях, недомолвках и коммуникационных тупиках. В свою очередь, поэзия Рона Паджетта работает с повседневной жизнью средствами воображения: автор кропотливо вглядывается в странности обычных вещей до тех пор, пока в них не проступит хрупкая и неочевидная ясность.
Предзаказать «Албанский дневник» на сайте SOYAPRESS
Рады сообщить, что мы открыли предзаказ на новую книгу: сборник избранных сочинений Рона Паджетта — важного представителя Нью-Йоркской поэтической школы, культуртрегера и переводчика. Многие читатели могут знать Паджетта по стихотворениям, вошедшим в фильм Джима Джармуша «Патерсон», но отдельной книгой он прежде в России не издавался.
Книга состоит из двух разделов: проза Паджетта представлена «Албанским дневником», а поэзия — выборкой стихотворений разных лет. Все тексты переведены поэтом и переводчиком Андреем Сен-Сеньковым.
«Албанский дневник» — спонтанный и живой травелог, основанный на расшифровках диктофонных записей и фиксирующий состояние спутанного, неопределённого присутствия на стыке языков, культур и расходящихся эпох. Это ритмичное повествование с акцентом на странностях, неожиданных деталях, недомолвках и коммуникационных тупиках. В свою очередь, поэзия Рона Паджетта работает с повседневной жизнью средствами воображения: автор кропотливо вглядывается в странности обычных вещей до тех пор, пока в них не проступит хрупкая и неочевидная ясность.
Предзаказать «Албанский дневник» на сайте SOYAPRESS
«My blue song и другие песни» Владимира Кошелева
Уже вышла из печати дебютная книга стихов поэта и художника Владимира Кошелева «My blue song и другие песни». По словам Дмитрия Кузьмина, равно далёкие от парщиковской иронии и тавровской истовости, стихи Кошелева обнаруживают в метареалистическом мироздании, заполненном образными связями и перекличками, перманентную борьбу с нехваткой, шаткое равновесие упоения и тревожности.
TO SAY I LOVE YOU
Млеко семи каштанов собрал кувшин,
Соль белой рябины, хлебные гроздья; гул
В облаке паузы, длинном, как лимузин,
Стоит колокольней, не прикрывая губ.
А рядом, как тень косца, задрожал дворец,
Зерно его фото — атомы; ротозей,
Я следую арками, ноликами колец,
И вижу, как хвою разбросанную, зверей:
С лебедем перца я поделюсь, как дробь,
Мускатным орехом, мутным стеклом для глаз,
Пусть на него изнутри твоя дышит кровь,
А красных снежинок лица всегда анфас.
Танец с вороной похож на тату; блуждай
По стенам всех комнат, из угла в угол, чтоб
Найти, где прибиться, пока не открыт клондайк,
Вино или окон рот, за одной из штор.
А ты, какаду, ткачиха полёта, стой,
Свечку туши, как ветер твой хохолок!
В одном из мешков картофельных или той
Сумке, набитой хной, спит двойной хорёк.
Плакальщик лев, еда тебе не икра,
А клетка грудная болит, но другой и нет,
Сено волос не прячет иглу, игла
Нить не ведёт, слушай меня же, лев!
Звери закрытые! Выйдите из дворца —
Сойка в дубраве, заочная рада в ней,
Где, словно моря, не увидать конца
Жизни, и сойка сидит на линейке дней.
Благодарим Марию Лобанову за помощь в издании книги.
Приобрести книгу можно на сайте SOYAPRESS, в книжном магазине «Фламмеманн» в Электротеатре, а скоро — и в других независимых книжных.
Уже вышла из печати дебютная книга стихов поэта и художника Владимира Кошелева «My blue song и другие песни». По словам Дмитрия Кузьмина, равно далёкие от парщиковской иронии и тавровской истовости, стихи Кошелева обнаруживают в метареалистическом мироздании, заполненном образными связями и перекличками, перманентную борьбу с нехваткой, шаткое равновесие упоения и тревожности.
TO SAY I LOVE YOU
Млеко семи каштанов собрал кувшин,
Соль белой рябины, хлебные гроздья; гул
В облаке паузы, длинном, как лимузин,
Стоит колокольней, не прикрывая губ.
А рядом, как тень косца, задрожал дворец,
Зерно его фото — атомы; ротозей,
Я следую арками, ноликами колец,
И вижу, как хвою разбросанную, зверей:
С лебедем перца я поделюсь, как дробь,
Мускатным орехом, мутным стеклом для глаз,
Пусть на него изнутри твоя дышит кровь,
А красных снежинок лица всегда анфас.
Танец с вороной похож на тату; блуждай
По стенам всех комнат, из угла в угол, чтоб
Найти, где прибиться, пока не открыт клондайк,
Вино или окон рот, за одной из штор.
А ты, какаду, ткачиха полёта, стой,
Свечку туши, как ветер твой хохолок!
В одном из мешков картофельных или той
Сумке, набитой хной, спит двойной хорёк.
Плакальщик лев, еда тебе не икра,
А клетка грудная болит, но другой и нет,
Сено волос не прячет иглу, игла
Нить не ведёт, слушай меня же, лев!
Звери закрытые! Выйдите из дворца —
Сойка в дубраве, заочная рада в ней,
Где, словно моря, не увидать конца
Жизни, и сойка сидит на линейке дней.
Благодарим Марию Лобанову за помощь в издании книги.
Приобрести книгу можно на сайте SOYAPRESS, в книжном магазине «Фламмеманн» в Электротеатре, а скоро — и в других независимых книжных.
Лев Оборин о «Власти исключений» Нины Ставрогиной
На сайте «Горького» — подборка пяти поэтических новинок октября от Льва Оборина: в неё вошёл сборник Нины Ставрогиной «Власть исключений», изданный в SOYAPRESS.
По словам Льва Оборина, Ставрогина занимается поэтической картографией, проясняет или самостоятельно намечает отношения между категориями, сближает далековатые понятия — продолжая тем самым линии Аркадия Драгомощенко и, может быть, Михаила Еремина. Впору перефразировать Уитмена: «I am small, I contain multitudes». Действительно, это один из самых действенных фокусов минимализма: расстояния, измеряемые в парсеках, так же сходятся в небольшом стихотворении, как в человеческом зрачке; вечный союз познания и недоверия показан одновременно на уровне атомов и на уровне большого библейского нарратива: «Немея в янтаре / атома, персты Фомы / все в тех же кольцах».
«Власть исключений» Нины Ставрогиной можно заказать на нашем сайте, на Ozon, Wildberries, а также в книжном магазине «Фламмеманн».
На сайте «Горького» — подборка пяти поэтических новинок октября от Льва Оборина: в неё вошёл сборник Нины Ставрогиной «Власть исключений», изданный в SOYAPRESS.
По словам Льва Оборина, Ставрогина занимается поэтической картографией, проясняет или самостоятельно намечает отношения между категориями, сближает далековатые понятия — продолжая тем самым линии Аркадия Драгомощенко и, может быть, Михаила Еремина. Впору перефразировать Уитмена: «I am small, I contain multitudes». Действительно, это один из самых действенных фокусов минимализма: расстояния, измеряемые в парсеках, так же сходятся в небольшом стихотворении, как в человеческом зрачке; вечный союз познания и недоверия показан одновременно на уровне атомов и на уровне большого библейского нарратива: «Немея в янтаре / атома, персты Фомы / все в тех же кольцах».
«Власть исключений» Нины Ставрогиной можно заказать на нашем сайте, на Ozon, Wildberries, а также в книжном магазине «Фламмеманн».
Нежные точки: знакомство с Эми Берковиц
Сегодня в карточках делимся несколькими фактами об Эми Берковиц — авторке книги «Нежные точки», которая совсем скоро выйдет в SOYAPRESS.
В тексте препарируются темы хронической боли, сексуального насилия, темных сторон медикализации общества, нойза, инвалидности, популярной культуры — и далее. Нежные (или чувствительные) точки — диагностический критерий для определения фибромиалгии, «невидимого» и «женского» заболевания, которое становится емкой метафорой и ключевой темой этой книги. Берковиц разбирает как собственный, так и более широкий культурный и телесный опыт с помощью богатого литературного инструментария, не жертвуя интенсивностью и раскаленностью своего письма и мастерски чередуя шоковую тактику со взвешенным анализом, а поэтическую интроспекцию — с точными наблюдениями о современной культуре.
Предзаказать «Нежные точки» на сайте SOYAPRESS
Сегодня в карточках делимся несколькими фактами об Эми Берковиц — авторке книги «Нежные точки», которая совсем скоро выйдет в SOYAPRESS.
В тексте препарируются темы хронической боли, сексуального насилия, темных сторон медикализации общества, нойза, инвалидности, популярной культуры — и далее. Нежные (или чувствительные) точки — диагностический критерий для определения фибромиалгии, «невидимого» и «женского» заболевания, которое становится емкой метафорой и ключевой темой этой книги. Берковиц разбирает как собственный, так и более широкий культурный и телесный опыт с помощью богатого литературного инструментария, не жертвуя интенсивностью и раскаленностью своего письма и мастерски чередуя шоковую тактику со взвешенным анализом, а поэтическую интроспекцию — с точными наблюдениями о современной культуре.
Предзаказать «Нежные точки» на сайте SOYAPRESS
Одно стихоторение из «Албанского дневника» Рона Паджетта
Напоминаем, что книга Рона Паджетта «Албанский дневник» уже доступна для предзаказа на сайте SOYAPRESS, и делимся стихотворением «Люди фотографируют друг друга» в переводе Андрея Сен-Сенькова.
Это издание впервые знакомит российского читателя с избранными сочинениями крупнейшего представителя Нью-Йоркской поэтической школы и переводчика сочинений Гийома Аполлинера и Блеза Сандрара на английский язык (многие знают Паджетта по стихотворениям, вошедшим в фильм Джима Джармуша «Патерсон»).
«Албанский дневник» — спонтанный и живой травелог, основанный на расшифровках диктофонных записей и описывающий состояние спутанного, неопределённого присутствия на стыке языков, культур и расходящихся эпох. В свою очередь, поэзия Рона Паджетта работает с повседневной жизнью средствами воображения: автор кропотливо вглядывается в странности обычных вещей до тех пор, пока в них не проступит хрупкая и неочевидная ясность.
Предзаказать «Албанский дневник» на сайте SOYAPRESS
Напоминаем, что книга Рона Паджетта «Албанский дневник» уже доступна для предзаказа на сайте SOYAPRESS, и делимся стихотворением «Люди фотографируют друг друга» в переводе Андрея Сен-Сенькова.
Это издание впервые знакомит российского читателя с избранными сочинениями крупнейшего представителя Нью-Йоркской поэтической школы и переводчика сочинений Гийома Аполлинера и Блеза Сандрара на английский язык (многие знают Паджетта по стихотворениям, вошедшим в фильм Джима Джармуша «Патерсон»).
«Албанский дневник» — спонтанный и живой травелог, основанный на расшифровках диктофонных записей и описывающий состояние спутанного, неопределённого присутствия на стыке языков, культур и расходящихся эпох. В свою очередь, поэзия Рона Паджетта работает с повседневной жизнью средствами воображения: автор кропотливо вглядывается в странности обычных вещей до тех пор, пока в них не проступит хрупкая и неочевидная ясность.
Предзаказать «Албанский дневник» на сайте SOYAPRESS
ОБЛОЖКИ SOYAPRESS: My blue song и другие песни
Мы начинаем рассказывать о процессах создания наших обложек, сегодня в фокусе — недавно изданная «My blue song и другие песни» Владимира Кошелева.
Сборник стихотворений открывает серию «Союз друзей», полный состав которой определён заранее и подразумевает несколько книг молодых поэтов, объединённых одним бэкграундом. Главным визуальным решением было использование книги символов и эмблем под названием «Symbola et emblemata». Это сборник, составленный в 1705 году книгоиздателями Яном Тессингом и Ильей Копиевским по указу Петра Первого. Каждая эмблема в этой книге сопровождена девизом на нескольких языках: авторы серии сами выбирают изображения для своих обложек.
В случае «My blue song и другие песни» на книгу попало изображение льва и зеркала, которое отреставрировал для нас художник Алексей Линза. Девиз эмблемы гласит: «semper idem», то есть «всегда тот же». Всё это нанесено на композит из винила на бумажной основе и окрашенного картона через два этапа тиснения: сначала белая окружность на чёрном, а затем чёрные контуры на белом.
Приобрести книгу можно на сайте SOYAPRESS, на OZON, Wildberries, в магазине «Фламмеманн» в Электротеатре и других независимых книжных.
Мы начинаем рассказывать о процессах создания наших обложек, сегодня в фокусе — недавно изданная «My blue song и другие песни» Владимира Кошелева.
Сборник стихотворений открывает серию «Союз друзей», полный состав которой определён заранее и подразумевает несколько книг молодых поэтов, объединённых одним бэкграундом. Главным визуальным решением было использование книги символов и эмблем под названием «Symbola et emblemata». Это сборник, составленный в 1705 году книгоиздателями Яном Тессингом и Ильей Копиевским по указу Петра Первого. Каждая эмблема в этой книге сопровождена девизом на нескольких языках: авторы серии сами выбирают изображения для своих обложек.
В случае «My blue song и другие песни» на книгу попало изображение льва и зеркала, которое отреставрировал для нас художник Алексей Линза. Девиз эмблемы гласит: «semper idem», то есть «всегда тот же». Всё это нанесено на композит из винила на бумажной основе и окрашенного картона через два этапа тиснения: сначала белая окружность на чёрном, а затем чёрные контуры на белом.
Приобрести книгу можно на сайте SOYAPRESS, на OZON, Wildberries, в магазине «Фламмеманн» в Электротеатре и других независимых книжных.
«Нежные точки» Эми Берковиц в The Blueprint. Благодарим Дарью Митякину и редакцию проекта!
Предзаказать «Нежные точки» на сайте SOYAPRESS
Предзаказать «Нежные точки» на сайте SOYAPRESS
Forwarded from The Blueprint
История медицинского насилия над женщинами измеряется веками. В Древнем Египте женские болезни объяснялись блужданием бешеной матки, а древние греки считали женское тело уменьшенной и недоразвитой версией мужского.
Учебники по анатомии и выборки участников клинических испытаний говорят о том, что с тех пор медицина изменилось поразительно мало: мужское тело до сих пор считается универсальным человеческим организмом.
К выходу книги «Нежные точки» Эми Берковиц о хронической боли и врачебном насилии писательница Дарья Митякина размышляет о бытовой мизогинии российского здравоохранения и делится подборкой книг о медицинском насилии.
Учебники по анатомии и выборки участников клинических испытаний говорят о том, что с тех пор медицина изменилось поразительно мало: мужское тело до сих пор считается универсальным человеческим организмом.
К выходу книги «Нежные точки» Эми Берковиц о хронической боли и врачебном насилии писательница Дарья Митякина размышляет о бытовой мизогинии российского здравоохранения и делится подборкой книг о медицинском насилии.