столярь | остолош
Лизанець, мапа №17.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
Лизанець, мапа №17.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
лада | футро | бурітийк
Лизанець, мапа №18.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #ґерманізмы #лизанець #україна #мапа
Лизанець, мапа №18.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #ґерманізмы #лизанець #україна #мапа
гречка | татарка
ЛАЗО том ІІ, мапа №187.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #лексика #кулінарія #дзендзелівський #україна
ЛАЗО том ІІ, мапа №187.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #лексика #кулінарія #дзендзелівський #україна
редька, ридьков, ридьква
ЛАЗО том ІІ, мапа №188.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
ЛАЗО том ІІ, мапа №188.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
горох, орох
ЛАЗО том ІІ, мапа №189.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
ЛАЗО том ІІ, мапа №189.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
фасоля, фасуля, фасолі, пасуля, пасолі
ЛАЗО том ІІ, мапа №190.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
ЛАЗО том ІІ, мапа №190.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
бурак | цвікла
ЛАЗО том ІІ, мапа №191.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #лексика #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
ЛАЗО том ІІ, мапа №191.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #лексика #фонетика #кулінарія #дзендзелівський #україна
соняшник
ЛАЗО том ІІ, мапа №192.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #лексика #фонетика #флора #дзендзелівський #україна
ЛАЗО том ІІ, мапа №192.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#мапа #лексика #фонетика #флора #дзендзелівський #україна
ВІДЬ
сполучник, частка;
абсолутно удповідать свойим значіньом росийському ведь, українському адже:
> "Думаву, штом через вылишіня из праці росийськых слув не похыбів, відь акадимія лем то жадала, обы "зготовити русько-мадярськый словарь, у котрум бы ся мадярські слова й выражіня толковали" (Л. Чопей, русько-мадярський словарь, 1883. гуд, Будапешт)
сесе слово єм відів у словникови Ігоря Керчі, и у словникови Ласлова Чопея, котрый його и сам ся, власні, не ганьбить хосновати; а пудозріти його у тум, же ун писав "не по-нашому" (што, правда, дуже справедливо діля тітанічного числа тогочасных писатилю) — його у сюм пудозріти не мож; сесе видко у тому куртому урывкови, штом дав долі ги скріншот. Чопей акорат писав по-нашому — натулько, же так, як писав ун, ниськы многі закарпутці не побірувуть приказовати и кідь захотять… и при тому ун ся щи й умудряв писати доста красным академічным языком!
ниже звержу файл из його словником — дуже ражу прочитати спередслово д ньому.
за мене — сесе то, што мусит прочитати каждый, ко си хоче прокачати скілл писаня по-нашому, натулько красным языком уно написано, хоть и зміст його доста сухый…
складови пана Чопея я кажу:«Bravo!»
слово само по собі, так розуміву, доста книжноє; ци чув єм го уживу? тать ачий ніт.
айбо ци пудло йсе? ци зопре ня йсе уд його хоснованя?
шуга!
+ слово красноє;
+ слово понятноє: кой у нас ушиткі поголовно, май мало пассивно, знавут росийськый язык (у котрум сесе слово, натруц його написаньови, тоже май часто звучить через [і]: дякуєме росийськуй редукційи), де сесе слово часто хоснованоє — у річовому потокови вно ся дефінує без проблем;
+ слово удатноє.
слово у бисіді екзистує.
уно є у словниках (такый собі критирій, айбо най буде); його хосновали у написаных чисто по-нашому текстах (ийпен сяк, сесе вам не бл*ядськоє язычіє, котрым усякоє безґрамотноє быдло дуже любить кликати наші старі тексты — годні сьте йсе провірити почитавши вышеспомнянутого Чопея)… so, why not?
не вижу ани єдну причину, чом бым його не хосновав… дуже вно ми ся любить; воліву повісти "я відь ти пятьсто раз уже йсе казав!" місто "я же ти […] казав!" — знаєте, якись и май емоційно звучить, нє?
хотя туй мож пудобрати и май живый варіант "тать я ти […] казав", но тай скоро у всьых припадах сесе слово мож даяк замінити, а ричіня перефразовати — само собов, айно…
айбо пораз гія свою бисіду чимись и розбавляти :)
#слово #лексика
сполучник, частка;
абсолутно удповідать свойим значіньом росийському ведь, українському адже:
> "Думаву, штом через вылишіня из праці росийськых слув не похыбів, відь акадимія лем то жадала, обы "зготовити русько-мадярськый словарь, у котрум бы ся мадярські слова й выражіня толковали" (Л. Чопей, русько-мадярський словарь, 1883. гуд, Будапешт)
сесе слово єм відів у словникови Ігоря Керчі, и у словникови Ласлова Чопея, котрый його и сам ся, власні, не ганьбить хосновати; а пудозріти його у тум, же ун писав "не по-нашому" (што, правда, дуже справедливо діля тітанічного числа тогочасных писатилю) — його у сюм пудозріти не мож; сесе видко у тому куртому урывкови, штом дав долі ги скріншот. Чопей акорат писав по-нашому — натулько, же так, як писав ун, ниськы многі закарпутці не побірувуть приказовати и кідь захотять… и при тому ун ся щи й умудряв писати доста красным академічным языком!
ниже звержу файл из його словником — дуже ражу прочитати спередслово д ньому.
за мене — сесе то, што мусит прочитати каждый, ко си хоче прокачати скілл писаня по-нашому, натулько красным языком уно написано, хоть и зміст його доста сухый…
складови пана Чопея я кажу:«Bravo!»
слово само по собі, так розуміву, доста книжноє; ци чув єм го уживу? тать ачий ніт.
айбо ци пудло йсе? ци зопре ня йсе уд його хоснованя?
шуга!
+ слово красноє;
+ слово понятноє: кой у нас ушиткі поголовно, май мало пассивно, знавут росийськый язык (у котрум сесе слово, натруц його написаньови, тоже май часто звучить через [і]: дякуєме росийськуй редукційи), де сесе слово часто хоснованоє — у річовому потокови вно ся дефінує без проблем;
+ слово удатноє.
слово у бисіді екзистує.
уно є у словниках (такый собі критирій, айбо най буде); його хосновали у написаных чисто по-нашому текстах (ийпен сяк, сесе вам не бл*ядськоє язычіє, котрым усякоє безґрамотноє быдло дуже любить кликати наші старі тексты — годні сьте йсе провірити почитавши вышеспомнянутого Чопея)… so, why not?
не вижу ани єдну причину, чом бым його не хосновав… дуже вно ми ся любить; воліву повісти "я відь ти пятьсто раз уже йсе казав!" місто "я же ти […] казав!" — знаєте, якись и май емоційно звучить, нє?
хотя туй мож пудобрати и май живый варіант "тать я ти […] казав", но тай скоро у всьых припадах сесе слово мож даяк замінити, а ричіня перефразовати — само собов, айно…
айбо пораз гія свою бисіду чимись и розбавляти :)
#слово #лексика
южнокарпатські ізоґλоссы
csopey_dictionary.pdf
руско мадярский словарь, Ласловъ Чопей, Будапешт, 1883. рòкъ.
добрый словник из невеличков ґрамматичнов прилогов тай дуже красно й высокопарно написаным спередсловом.
добрый словник из невеличков ґрамматичнов прилогов тай дуже красно й высокопарно написаным спередсловом.
Forwarded from ужанська ідея
з момента публикації сього відеа проминув уже місяць — самый час учинити невеличкый апдейт, уточнити даяку інфу тай написати пару свойих особистых думок.
І. ищи четыри формы розобраного у відеови слова: типирь їх мінімално 50 […]
ІІ. уточніня за ґеоґрафію прифіксу вуд- тай вод-; я — дебіл […]
ІІІ. подакотрі мої думкы просто за йсю всю двіжуху […]
І. ищи четыри формы розобраного у відеови слова: типирь їх мінімално 50 […]
ІІ. уточніня за ґеоґрафію прифіксу вуд- тай вод-; я — дебіл […]
ІІІ. подакотрі мої думкы просто за йсю всю двіжуху […]
южнокарпатські ізоґλоссы
1000 способу повісти єдно слово https://www.youtube.com/watch?v=YkAmMMXqbAU
бисіда туй иде за йсе відео, я не буду на сись канал репостити ушиткі три поста, айбо кличу Вас ся з нима спознати ☺️ ☺️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
южнокарпатські ізоґλоссы
ФЕРТАЛЬ = читвирть; читвирть годины, пятнаціть минут: >„ищи маєш єдну ферталь до машины“ (записав П. Лизанець у селови Холмовиць даз у 1950. роках.) надголос туй, так розуміву, двоякый: у словникови П. Лизанця (1) ун покладеный на первый склад; у словникови…
upd: є варіант фірталь, годен єм спати супокуйно
завіса | шарк | панта
Лизанець, мапа №19.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
Лизанець, мапа №19.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
замок | зар | плига
Лизанець, мапа №20.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
Лизанець, мапа №20.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
форґіта | кілінч | руґов | клямба
Лизанець, мапа №21.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа
Лизанець, мапа №21.
жерело | испис населеных пункту | коментарь
#лексика #мадярізмы #лизанець #україна #мапа