Telegram Group & Telegram Channel
🥊🥊SCHLAGFERTIGKEIT TRAINIEREN

Одно из важных умений в речи на любом языке — способность отстаивать свое мнение, находить аргументированные ответы на критику или остроумно отвечать на некорректные вопросы или нападки. В немецком есть слово Schlagfertigkeit, которое этот навык и обозначает. И если на родном языке многие из нас интуитивно чувствуют, как правильно реагировать в таких ситуациях (потому что за многие годы пришлось пережить разные конфликты), то при общении на иностранном языке для этого просто-напросто не хватает опыта, из-за чего вести такие разговоры очень сложно.

Где этого опыта быстро набраться, если не приходится спорить с кем-то каждый день? Один из способов — просмотр сериалов с осознанной концентрацией на лексике в такого рода сценах. В отличие от фильмов, именно в сериалах много сцен вербального взаимодействия и диалогов. В сериалах можно наблюдать, как персонажи реагируют на неудобные вопросы, спорят и используют разные манипуляции.

❗️При этом я бы настоятельно посоветовал выписывать не отдельные слова из таких сцен, а целые предложения или даже диалоги, чтобы потом их просматривать и развивать умение адекватно реагировать в тех или иных ситуациях. Так вы будете ассоциировать даже такие несложные фразы как “Was geht hier vor?” или “Uns läuft die Zeit davon“ (см. второе прикрепленное видео) с определенными ситуациями и будете реже использовать их невпопад.

Мне также нравится сравнивать одни и те же интересные сцены на разных языках. Обычно я смотрю их на английском, немецком, итальянском и русском (если, конечно, сериал есть в озвучке на всех этих языках). Очень интересно наблюдать как за лексикой, так и за фонетикой при таких спорах.

Я прикрепил отрывок из американского сериала Chicago Med S04E03 на четырех языках:
1. английском (оригинал);
2. немецком (дубляж);
3. итальянском (дубляж);
4. русском (закадровое озвучивание).

Дубляж по качеству, конечно, лучше закадра, но на русский этот сериал, увы, не дублирован.

Ниже еще одно из доказательств, почему важно запоминать в таких ситуациях не слова, а целые предложения.

Сравните конец отрывка:

🇺🇸And that is my concern! And it should be yours as well.
(дословно ≈ И это моя забота! И она должна быть Вашей тоже.)

🇩🇪Und das ist mein Anliegen! Und das sollte auch das Ihre sein.
(дословно ≈ И это мое дело! И оно должно быть также и Вашим.)

🇮🇹È questo che mi sta a cuore! Anche per Lei dovrebbe essere così.
(дословно ≈ Это то, что важно моему сердцу! Для Вас это тоже должно быть так.)

🇷🇺Вот за это я переживаю! И тебе советую.

Как видите, дословный перевод тут не очень работает.

✏️Интересно еще, что две женщины-коллеги в немецком и итальянском вариантах обращаются друг к другу на "Вы" (Sie и Lei), а в русском на "ты".

#советы_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/testrafde/185
Create:
Last Update:

🥊🥊SCHLAGFERTIGKEIT TRAINIEREN

Одно из важных умений в речи на любом языке — способность отстаивать свое мнение, находить аргументированные ответы на критику или остроумно отвечать на некорректные вопросы или нападки. В немецком есть слово Schlagfertigkeit, которое этот навык и обозначает. И если на родном языке многие из нас интуитивно чувствуют, как правильно реагировать в таких ситуациях (потому что за многие годы пришлось пережить разные конфликты), то при общении на иностранном языке для этого просто-напросто не хватает опыта, из-за чего вести такие разговоры очень сложно.

Где этого опыта быстро набраться, если не приходится спорить с кем-то каждый день? Один из способов — просмотр сериалов с осознанной концентрацией на лексике в такого рода сценах. В отличие от фильмов, именно в сериалах много сцен вербального взаимодействия и диалогов. В сериалах можно наблюдать, как персонажи реагируют на неудобные вопросы, спорят и используют разные манипуляции.

❗️При этом я бы настоятельно посоветовал выписывать не отдельные слова из таких сцен, а целые предложения или даже диалоги, чтобы потом их просматривать и развивать умение адекватно реагировать в тех или иных ситуациях. Так вы будете ассоциировать даже такие несложные фразы как “Was geht hier vor?” или “Uns läuft die Zeit davon“ (см. второе прикрепленное видео) с определенными ситуациями и будете реже использовать их невпопад.

Мне также нравится сравнивать одни и те же интересные сцены на разных языках. Обычно я смотрю их на английском, немецком, итальянском и русском (если, конечно, сериал есть в озвучке на всех этих языках). Очень интересно наблюдать как за лексикой, так и за фонетикой при таких спорах.

Я прикрепил отрывок из американского сериала Chicago Med S04E03 на четырех языках:
1. английском (оригинал);
2. немецком (дубляж);
3. итальянском (дубляж);
4. русском (закадровое озвучивание).

Дубляж по качеству, конечно, лучше закадра, но на русский этот сериал, увы, не дублирован.

Ниже еще одно из доказательств, почему важно запоминать в таких ситуациях не слова, а целые предложения.

Сравните конец отрывка:

🇺🇸And that is my concern! And it should be yours as well.
(дословно ≈ И это моя забота! И она должна быть Вашей тоже.)

🇩🇪Und das ist mein Anliegen! Und das sollte auch das Ihre sein.
(дословно ≈ И это мое дело! И оно должно быть также и Вашим.)

🇮🇹È questo che mi sta a cuore! Anche per Lei dovrebbe essere così.
(дословно ≈ Это то, что важно моему сердцу! Для Вас это тоже должно быть так.)

🇷🇺Вот за это я переживаю! И тебе советую.

Как видите, дословный перевод тут не очень работает.

✏️Интересно еще, что две женщины-коллеги в немецком и итальянском вариантах обращаются друг к другу на "Вы" (Sie и Lei), а в русском на "ты".

#советы_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

BY Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/testrafde/185

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Pavel Durov, a billionaire who embraces an all-black wardrobe and is often compared to the character Neo from "the Matrix," funds Telegram through his personal wealth and debt financing. And despite being one of the world's most popular tech companies, Telegram reportedly has only about 30 employees who defer to Durov for most major decisions about the platform. But the Ukraine Crisis Media Center's Tsekhanovska points out that communications are often down in zones most affected by the war, making this sort of cross-referencing a luxury many cannot afford. At its heart, Telegram is little more than a messaging app like WhatsApp or Signal. But it also offers open channels that enable a single user, or a group of users, to communicate with large numbers in a method similar to a Twitter account. This has proven to be both a blessing and a curse for Telegram and its users, since these channels can be used for both good and ill. Right now, as Wired reports, the app is a key way for Ukrainians to receive updates from the government during the invasion. "There is a significant risk of insider threat or hacking of Telegram systems that could expose all of these chats to the Russian government," said Eva Galperin with the Electronic Frontier Foundation, which has called for Telegram to improve its privacy practices. The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform.
from us


Telegram Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий
FROM American